Talk:Hissatsu Love-Me Moon Chain

From WikiMoon
Jump to: navigation, search

How come the "の乱れ撃" Furious Random Crescent Beam Shots is translated but the "必殺" of Hissatsu Love-Me Moon Chain isn't? Also come to think of it, is there a reason Furious Random Crescent Beam Shots is translated that way instead of, say, Crescent Beam Disorder Attack? GracieLizzie 07:39, 18 July 2006 (MST)

Hmm. I tend to prefer leaving attacks untranslated, and I suppose we should fix a standard for these things. Right now I'm trying to plough my way through the Amazoness Quartet's various "Tama" attacks from the anime, some of which are translated in subtitles, while others aren't. If anyone can help me with "Tamasaki", let me know >.> dooky 08:08, 18 July 2006 (MST)

The trivia note needs the exact Russian phrase and not just the translation. Anyone? Kerochan no Miko 22:40, 7 June 2011 (MST)