Difference between revisions of "C'est la Vie ~ Watashi no Naka no Koi Suru Bubun"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
 
(16 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''''C'est la Vie ~ Watashi no Naka no Koi Suru Bubun''''' ("That's Life ~ The Part of Me That Loves") was the first [[Minako Aino]] song heard in the [[Pretty Guardian Sailor Moon|live-action series]]. It was [[Usagi]]'s favorite song and appeared in many episodes.  
+
'''''C'est la Vie ~ Watashi no Naka no Koi Suru Bubun''''' (C'est la Vie~私のなかの恋する部分 ; "That's Life ~ The Part of Me That Loves") was the first [[Minako Aino]] song heard in the [[Pretty Guardian Sailor Moon|live-action series]]. It was [[Usagi Tsukino|Usagi]]'s favorite song and appeared in many episodes.  
  
 
==Song Details==
 
==Song Details==
Line 5: Line 5:
  
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
 +
===Japanese===
 +
どうしようもない衝動に動かされて今<br>
 +
私のそれは始まった 君を求める思い
 +
 +
嵐闥イ和の小説や映画がつまらないように<br>
 +
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない
 +
 +
熱い気持ちはC'est la vie<br>
 +
私が私でいる限り<br>
 +
C'est la vieあなたを愛しつづけたい<br>
 +
目の前にあるこの瞬間が生きる場所<br>
 +
駆け抜けて
 +
 +
人はなぜ1度だけしか生きるチャンスがないの<br>
 +
時はなぜ1秒さえも立ち止まらないのだろう
 +
 +
思いがけないどこかがね<br>
 +
靴ずれを起こすみたいに<br>
 +
時々は胸のどこかが切なくなったりするけど
 +
 +
きっと見つかるC'est la vie<br>
 +
私が私である理由<br>
 +
C'est la vieあなたがあなたである理由<br>
 +
何も見えない だけど何かが見たいから<br>
 +
追いかけて
 +
 +
嵐闥イ和の小説や映画がつまらないように<br>
 +
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない
 +
 +
熱い気持ちは<br>
 +
C'est la vie私が私でいる限り<br>
 +
C'est la vieあなたを愛しつづけたい<br>
 +
C'est la vie私が私である理由<br>
 +
C'est la vieあなたがあなたである理由
 +
 +
目ね前にあるこの瞬間が生きる場所<br>
 +
駆け抜けて<br>
 +
駆け抜けて
 +
 +
===Romanized===
 +
Doushiyou mo nai shoudou ni tsuki ugoka sarete ima<br>
 +
Watashi no sore wa hajimatta kimi o motomeru omoi
 +
 +
Yotei chouwa no chousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni<br>
 +
Jinsee mo sukoshi zure tara omoshiroi no kamoshirenai
 +
 +
Atsui kimochi wa C'est la vie<br>
 +
Watashi ga watashi de iru kagiri<br>
 +
C'est la vie anata o aishi tsudzuketai<br>
 +
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho<br>
 +
Kakenukete
 +
 +
Hito ha naze ichido dake shika ikiru chansu ga nai no<br>
 +
Toki ha naze ichibyou sae mo tachi tomaranai no darou
 +
 +
Omoi ga kenai doko kagane<br>
 +
Kutsuzure o okosu mitai ni<br>
 +
Tokidoki ha mune no doko ka ga setsunakunattari suru kedo
 +
 +
Kitto mitsukaru c'est la vie<br>
 +
Watashi ga watashi de aru riyuu<br>
 +
C'est la vie anata ga anata de aru riyuu<br>
 +
Nani mo mienai dakedo nani ka ga mitai kara<br>
 +
Oikakete
 +
 +
Yotei chouwa no chousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni<br>
 +
Jinsee mo sukoshi zure tara omoshiroi no kamoshirenai
 +
 +
Atsui kimochi ha<br>
 +
C'est la vie watashi ga watashi de iru kagiri<br>
 +
C'est la vie anata o aishi tsudzuketai<br>
 +
C'est la vie watashi ga watashi de aru riyuu<br>
 +
C'est la vie anata ga anata de aru riyuu
 +
 +
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho<br>
 +
Kakenukete<br>
 +
Kakenukete
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
* "C'est la Vie" is pronounced almost exactly the same as "[[Sailor V]]". Minako used this song as another means to draw the attention of the [[Dark Kingdom]] toward herself as she acted as the decoy for the [[Princess Serenity|Princess]].
+
* "C'est la Vie" is pronounced almost exactly the same as "[[Sailor V]]."
  
 
* "C'est la Vie" literally means "that's life" in French, but is generally used to play down a minor disappointment (for example, "So I didn't get the job - c'est la vie."). However, in the context of this song's lyrics, it is used in a more positive sense.
 
* "C'est la Vie" literally means "that's life" in French, but is generally used to play down a minor disappointment (for example, "So I didn't get the job - c'est la vie."). However, in the context of this song's lyrics, it is used in a more positive sense.
  
 +
{{Stubs}}
 
[[Category: Image Songs]]
 
[[Category: Image Songs]]
 +
[[Category: Pretty Guardian Sailor Moon Songs]]

Latest revision as of 00:39, 5 July 2009

C'est la Vie ~ Watashi no Naka no Koi Suru Bubun (C'est la Vie~私のなかの恋する部分 ; "That's Life ~ The Part of Me That Loves") was the first Minako Aino song heard in the live-action series. It was Usagi's favorite song and appeared in many episodes.

Song Details[edit]

The song's lyrics were written by Yuuho Iwasato, the music was written by Akihiko Hirama, and the song was performed by Ayaka Komatsu (as Minako Aino).

Lyrics[edit]

Japanese[edit]

どうしようもない衝動に動かされて今
私のそれは始まった 君を求める思い

嵐闥イ和の小説や映画がつまらないように
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない

熱い気持ちはC'est la vie
私が私でいる限り
C'est la vieあなたを愛しつづけたい
目の前にあるこの瞬間が生きる場所
駆け抜けて

人はなぜ1度だけしか生きるチャンスがないの
時はなぜ1秒さえも立ち止まらないのだろう

思いがけないどこかがね
靴ずれを起こすみたいに
時々は胸のどこかが切なくなったりするけど

きっと見つかるC'est la vie
私が私である理由
C'est la vieあなたがあなたである理由
何も見えない だけど何かが見たいから
追いかけて

嵐闥イ和の小説や映画がつまらないように
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない

熱い気持ちは
C'est la vie私が私でいる限り
C'est la vieあなたを愛しつづけたい
C'est la vie私が私である理由
C'est la vieあなたがあなたである理由

目ね前にあるこの瞬間が生きる場所
駆け抜けて
駆け抜けて

Romanized[edit]

Doushiyou mo nai shoudou ni tsuki ugoka sarete ima
Watashi no sore wa hajimatta kimi o motomeru omoi

Yotei chouwa no chousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
Jinsee mo sukoshi zure tara omoshiroi no kamoshirenai

Atsui kimochi wa C'est la vie
Watashi ga watashi de iru kagiri
C'est la vie anata o aishi tsudzuketai
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete

Hito ha naze ichido dake shika ikiru chansu ga nai no
Toki ha naze ichibyou sae mo tachi tomaranai no darou

Omoi ga kenai doko kagane
Kutsuzure o okosu mitai ni
Tokidoki ha mune no doko ka ga setsunakunattari suru kedo

Kitto mitsukaru c'est la vie
Watashi ga watashi de aru riyuu
C'est la vie anata ga anata de aru riyuu
Nani mo mienai dakedo nani ka ga mitai kara
Oikakete

Yotei chouwa no chousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
Jinsee mo sukoshi zure tara omoshiroi no kamoshirenai

Atsui kimochi ha
C'est la vie watashi ga watashi de iru kagiri
C'est la vie anata o aishi tsudzuketai
C'est la vie watashi ga watashi de aru riyuu
C'est la vie anata ga anata de aru riyuu

Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Kakenukete

Trivia[edit]

  • "C'est la Vie" is pronounced almost exactly the same as "Sailor V."
  • "C'est la Vie" literally means "that's life" in French, but is generally used to play down a minor disappointment (for example, "So I didn't get the job - c'est la vie."). However, in the context of this song's lyrics, it is used in a more positive sense.
stub.jpg This article is a stub. You can help WikiMoon by expanding it.