Difference between revisions of "Sailor Moon in Croatia"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
(Character Names)
(Censorship and Changes)
(28 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
'''''Sailor Moon in Croatia''''' refers to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_language Croatian] dub of the [[Sailor Moon (anime)|''Sailor Moon'' anime]] which aired in Croatia, Serbia, and Bosnia and Herzegovina under the name '''Mjesečeva Ratnica''' (Moon Warrior) and, starting with the second season, '''Mjesečeva Ratnica - Djevojčica sa čarobnim moćima''' (Moon Warrior - A girl with magic powers).
 
'''''Sailor Moon in Croatia''''' refers to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_language Croatian] dub of the [[Sailor Moon (anime)|''Sailor Moon'' anime]] which aired in Croatia, Serbia, and Bosnia and Herzegovina under the name '''Mjesečeva Ratnica''' (Moon Warrior) and, starting with the second season, '''Mjesečeva Ratnica - Djevojčica sa čarobnim moćima''' (Moon Warrior - A girl with magic powers).
  
==Translation and Channels==
+
==Anime==
The anime premiered in Croatia in July 2001 on [https://en.wikipedia.org/wiki/Nova_(Croatian_TV_channel) Nova TV]. The [[Sailor Moon (first season)|first season]] and the first four episodes of [[Sailor Moon R]] were shown in Japanese with Croatian subtitles, but later seasons were shown dubbed into Croatian. At first, the series was shown in the afternoon, around 4:00 pm. In September of the same year, Nova TV switched it to prime time and broadcast it at 8:00 pm. The broadcast was later moved back to the afternoon and morning in March 2003, before eventually returning to the 8:00 pm time slot. The last season aired in 2004, alternating between 8:00 and 9:00 am.
+
===Translation and Channels===
 +
The anime premiered in Croatia in July 2001 on [https://en.wikipedia.org/wiki/Nova_(Croatian_TV_channel) Nova TV]. The [[Sailor Moon (first season)|first season]] and the first four episodes of [[Sailor Moon R]] were shown in Japanese with Croatian subtitles, but the rest of the episodes were shown dubbed into Croatian. At first, the series was shown in the afternoon, around 4:00 pm. In September of the same year, Nova TV switched it to prime time and broadcast it at 8:00 pm. The broadcast was later moved back to the afternoon and morning in March 2003, before eventually returning to the 8:00 pm time slot. The last season premiered on October 4, 2003, airing on Sundays alternating between 8:00 and 9:00 am, and ended on September 25, 2004.  
  
 
The dub was based on the [[Sailor Moon in Germany#Anime|German dub]], so most of the changes made to the storyline in that version were kept, and the lyrics of the opening [[Theme song|theme song]], "[[Reci čarobnu riječ]]," was an almost-literal translation of "[[Sag das Zauberwort]]," the first German opening song.
 
The dub was based on the [[Sailor Moon in Germany#Anime|German dub]], so most of the changes made to the storyline in that version were kept, and the lyrics of the opening [[Theme song|theme song]], "[[Reci čarobnu riječ]]," was an almost-literal translation of "[[Sag das Zauberwort]]," the first German opening song.
  
The dubbing cast was relatively small, with only five voice actresses and two male voice actors. Those were Antonija Stanišić, Marija Škaričić, Ines Bojanić, Leona Paraminski, Olga Pakalović, Rakan Rushaidat, and Franjo Dijak. Maja Oršić Magdić originally translated and adapted the scripts, but she was replaced by Jelena Pranjić beginning with [[A New Transformation! Usagi Powers Up|episode 51]].
+
The dubbing cast was relatively small, with only five voice actresses and two male voice actors: Antonija Stanišić, Marija Škaričić, Ines Bojanić, Leona Paraminski, Olga Pakalović, Rakan Rushaidat, and Franjo Dijak. Maja Oršić Magdić originally translated and adapted the scripts, but she was replaced by Jelena Pranjić beginning with [[Usagi's Crisis! The Tiara Doesn't Work|episode 50]]. The dub was directed by Antonio Nuić and the audio mixing was done by Slaven Vujnović.
  
==Censorship and Changes==
+
===Censorship and Changes===
 
* The first season was shown completely uncut, without any changes. From season two onwards, only minor changes were made, mainly based on those in the German dub.
 
* The first season was shown completely uncut, without any changes. From season two onwards, only minor changes were made, mainly based on those in the German dub.
  
* The [[Monster-of-the-day|Monsters-of-the-day]] were given an echo audio effect on their voices, similar to the [[Sailor Moon in Greece#Censorship and Changes|first Greek dub]].
+
* The opening and ending [[theme song]]s for the first fifty episodes were replaced with the instrumental versions of the original songs, and starting with episode 51, a Croatian-dubbed version of "Sag das Zauberwort" was used for the opening, while the ending featured a slow-tempo version of the same song. The first opening sequence was used for all episodes, though also beginning with episode 51 the modified German version was used. Footage originally used along with "[[Heart Moving]]" was used for all episodes from the first season, while footage originally used with "[[Otome no Policy]]" was used for the first four episodes of the second season. For the rest of the episodes, the German ending animation was used, with the addition of dubbing credits as subtitles.
  
* The insert songs "[[Eien no Melody]]" and "[[Ai no Senshi]]," from [[The Culture Fest is for Me? Queen Rei Sings With Passion|episode 54]] and [[Protect Chibiusa! Clash of the Ten Warriors|episode 68]], respectively, were translated and dubbed into Croatian, and were sung by Daria Hodnik Marinković.  
+
* The title cards were subtitled in the first season, but starting with season 2, they were replaced with versions with titles translated into Croatian from the German episode titles; these were narrated by Antonija Stanišić, the voice actress for Usagi.
  
* "[[Ai no Senshi]]" was omitted from [[The Pure Heart Stolen! Usagi's Biggest Crisis|episode 102]].
+
* The [[Monster-of-the-day|Monsters-of-the-day]] were given an echo audio effect on their voices, similar to the [[Sailor Moon in Greece#Censorship and Changes|first Greek dub]].
 
 
* "[[Nagareboshi He]]," featured as insert song in [[Princess Kakyuu Burns Out! Galaxia on Earth|episode 195]], was replaced by unknown unrelated music, while "[[Todokanu Omoi: My Friend's Love]]" from the same episode was completely cut.
 
  
* "[[Route Venus]]," the insert song from [[Straight to Your Dream! Idol Minako is Born|episode 192]], was replaced with the already-existing Croatian dubbed version of "Eien no Melody."
+
* All insert songs from the first season and the first few episodes of the second season were left untouched, but "[[Eien no Melody]]" and "[[Ai no Senshi]]," from [[The Culture Fest is for Me? Queen Rei Sings With Passion|episode 54]] and [[Protect Chibiusa! Clash of the Ten Warriors|episode 68]], respectively, were translated and dubbed into Croatian, and were sung by Daria Hodnik Marinković. In the third season, both "[[Azusa Nigou]]" and "[[Ai no Senshi]]" were omitted from [[The Kindness of a Man! Yuuichirou, Heartbroken by Rei?|episodes 99]] and [[The Pure Heart Stolen! Usagi's Biggest Crisis|episode 102]], respectively. In the fifth season, "[[Route Venus]]," the insert song from [[Straight to Your Dream! Idol Minako is Born|episode 192]], was replaced with the already-existing Croatian dubbed version of "Eien no Melody," while "[[Nagareboshi He]]," featured as an insert song in [[Princess Kakyuu Burns Out! Galaxia on Earth|episode 195]], was replaced by the song "Vampyra" performed by [https://en.wikipedia.org/wiki/Inkubus_Sukkubus Inkubus Sukkubus], while "[[Todokanu Omoi: My Friend's Love]]" from the same episode was completely cut.
  
 
* For the first episodes of the Croatian subtitled version of [[Sailor Moon (first season)|the first season]], the opening sequence used "[[Moonlight Densetsu]]," but later episodes featured a completely instrumental version of the song.
 
* For the first episodes of the Croatian subtitled version of [[Sailor Moon (first season)|the first season]], the opening sequence used "[[Moonlight Densetsu]]," but later episodes featured a completely instrumental version of the song.
 
* "[[Otome no Policy]]" was replaced with an instrumental version of the song.
 
  
 
* As in the German dub, [[Usagi and the Girls' Resolve! Prelude to a New Battle|episode 89]] was never dubbed into Croatian.
 
* As in the German dub, [[Usagi and the Girls' Resolve! Prelude to a New Battle|episode 89]] was never dubbed into Croatian.
  
==Names==
+
===Names===
===Character Names===
+
====Character Names====
Unlike the German dub, all names stayed unchanged (e.g. [[Usagi Tsukino|Usagi]]'s name remained Usagi, and not Bunny).
+
Unlike the German dub, all names stayed unchanged (e.g. [[Usagi Tsukino|Usagi]]'s name remained Usagi, and not Bunny). However, some names were sometimes spelled with an extra "a" at the end, or replaced the last letter with "a" (e.g. Mamoru's name was sometimes spelled "Mamorua").
  
 
The [[Sailor Senshi]] were called "Warriors" and their names followed a Planet Name + "Warrior" pattern.
 
The [[Sailor Senshi]] were called "Warriors" and their names followed a Planet Name + "Warrior" pattern.
Line 83: Line 80:
 
|-
 
|-
 
| [[Prince Endymion]]
 
| [[Prince Endymion]]
| Kraljeviću Endimion(a)
+
| Kraljeviću Endimion
 
|-
 
|-
 
| [[Jadeite]]
 
| [[Jadeite]]
Line 92: Line 89:
 
|-
 
|-
 
| [[Kunzite]]
 
| [[Kunzite]]
| Kunzite/Kuntsite
+
| Kunzite/Kuntsite
 
|-
 
|-
 
|[[Queen Beryl]]
 
|[[Queen Beryl]]
Line 105: Line 102:
 
| [[An]]
 
| [[An]]
 
| Anne
 
| Anne
| -
+
|-
 
| [[Esmeraude]]
 
| [[Esmeraude]]
 
| Esmeralda
 
| Esmeralda
Line 114: Line 111:
 
| [[Yuuichirou Kumada]]
 
| [[Yuuichirou Kumada]]
 
| Yuichiro
 
| Yuichiro
| -
+
|-
| [[Artemis]]
 
| Artemise
 
 
|}
 
|}
  
===Place Names===
+
====Place Names====
 
{| border ="1" cellpadding ="3" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 95%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="3" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 95%;"
 
|-
 
|-
Line 130: Line 125:
 
|}
 
|}
  
===Item Names===
+
====Item Names====
 
{| border ="1" cellpadding ="3" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 95%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="3" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 95%;"
 
|-
 
|-
Line 147: Line 142:
 
|}
 
|}
  
==Transformations and Attacks==
+
===Transformations and Attacks===
===Sailor Moon===
+
====Sailor Moon====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 201: Line 196:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Mercury===
+
====Sailor Mercury====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 225: Line 220:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Mars===
+
====Sailor Mars====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 257: Line 252:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Jupiter===
+
====Sailor Jupiter====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 285: Line 280:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Venus===
+
====Sailor Venus====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 314: Line 309:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Uranus===
+
====Sailor Uranus====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 331: Line 326:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Neptune===
+
====Sailor Neptune====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 348: Line 343:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Pluto===
+
====Sailor Pluto====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 365: Line 360:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Star Fighter===
+
====Sailor Star Fighter====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 382: Line 377:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Star Healer===
+
====Sailor Star Healer====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 399: Line 394:
 
|}
 
|}
  
===Sailor Star Maker===
+
====Sailor Star Maker====
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
{| border ="1" cellpadding ="1" cellspacing ="0"  class="infobox bordered" style="margin: auto; text-align: center; font-size: 75%;"
 
|-
 
|-
Line 415: Line 410:
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 +
==Crystal==
 +
[[Sailor Moon Eternal]] became available on [https://en.wikipedia.org/wiki/Netflix Netflix] with Croatian subtitles on June 3, 2021, under the name "Lijepa zaštitnica Mjesečeva ratnica zauvijek: Film". The translation was done by Bernarda Sučić.
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
* In the subtitled version of [[Sailor Moon (first season)|the first season]], some parts were not translated, and in other places the Croatian subtitles were out of sync with the Japanese audio.
+
* In the subtitled version of [[Sailor Moon (first season)|the first season]], some parts of episodes were left untranslated, and in other places the Croatian subtitles were out of sync with the Japanese audio.
  
* The first season ends with [[Usagi's Crisis! The Tiara Doesn't Work|episode 50]] and season 2 stars with episode 51.
+
* In this version, the first season ended with [[For Whom is the White Rose? The Moonlight Knight Appears|episode 49]], and the second season started with [[Usagi's Crisis! The Tiara Doesn't Work|episode 50]].
  
 
[[Category: Sailor Moon in Croatia|*]]
 
[[Category: Sailor Moon in Croatia|*]]

Revision as of 20:00, 28 June 2022

tNH0Oex.png
Croatian logo for seasons 2 - 5.

Sailor Moon in Croatia refers to the Croatian dub of the Sailor Moon anime which aired in Croatia, Serbia, and Bosnia and Herzegovina under the name Mjesečeva Ratnica (Moon Warrior) and, starting with the second season, Mjesečeva Ratnica - Djevojčica sa čarobnim moćima (Moon Warrior - A girl with magic powers).

Anime

Translation and Channels

The anime premiered in Croatia in July 2001 on Nova TV. The first season and the first four episodes of Sailor Moon R were shown in Japanese with Croatian subtitles, but the rest of the episodes were shown dubbed into Croatian. At first, the series was shown in the afternoon, around 4:00 pm. In September of the same year, Nova TV switched it to prime time and broadcast it at 8:00 pm. The broadcast was later moved back to the afternoon and morning in March 2003, before eventually returning to the 8:00 pm time slot. The last season premiered on October 4, 2003, airing on Sundays alternating between 8:00 and 9:00 am, and ended on September 25, 2004.

The dub was based on the German dub, so most of the changes made to the storyline in that version were kept, and the lyrics of the opening theme song, "Reci čarobnu riječ," was an almost-literal translation of "Sag das Zauberwort," the first German opening song.

The dubbing cast was relatively small, with only five voice actresses and two male voice actors: Antonija Stanišić, Marija Škaričić, Ines Bojanić, Leona Paraminski, Olga Pakalović, Rakan Rushaidat, and Franjo Dijak. Maja Oršić Magdić originally translated and adapted the scripts, but she was replaced by Jelena Pranjić beginning with episode 50. The dub was directed by Antonio Nuić and the audio mixing was done by Slaven Vujnović.

Censorship and Changes

  • The first season was shown completely uncut, without any changes. From season two onwards, only minor changes were made, mainly based on those in the German dub.
  • The opening and ending theme songs for the first fifty episodes were replaced with the instrumental versions of the original songs, and starting with episode 51, a Croatian-dubbed version of "Sag das Zauberwort" was used for the opening, while the ending featured a slow-tempo version of the same song. The first opening sequence was used for all episodes, though also beginning with episode 51 the modified German version was used. Footage originally used along with "Heart Moving" was used for all episodes from the first season, while footage originally used with "Otome no Policy" was used for the first four episodes of the second season. For the rest of the episodes, the German ending animation was used, with the addition of dubbing credits as subtitles.
  • The title cards were subtitled in the first season, but starting with season 2, they were replaced with versions with titles translated into Croatian from the German episode titles; these were narrated by Antonija Stanišić, the voice actress for Usagi.
  • For the first episodes of the Croatian subtitled version of the first season, the opening sequence used "Moonlight Densetsu," but later episodes featured a completely instrumental version of the song.
  • As in the German dub, episode 89 was never dubbed into Croatian.

Names

Character Names

Unlike the German dub, all names stayed unchanged (e.g. Usagi's name remained Usagi, and not Bunny). However, some names were sometimes spelled with an extra "a" at the end, or replaced the last letter with "a" (e.g. Mamoru's name was sometimes spelled "Mamorua").

The Sailor Senshi were called "Warriors" and their names followed a Planet Name + "Warrior" pattern.

Original Croatian
Sailor Moon Mjesečeva Ratnica
Sailor Mercury Merkurova Ratnica
Sailor Mars Marsova Ratnica
Sailor Jupiter Jupiterova Ratnica
Sailor Venus Venerina Ratnica
Chibiusa / Sailor Chibi Moon Čibiusa / Ratnica Čibimun
Sailor Uranus Uranova Ratnica
Sailor Neptune Neptunova Ratnica
Sailor Saturn Saturnova Ratnica
Sailor Pluto Plutonova Ratnica
Tuxedo Mask Maska u Smokingu
Queen Serenity Kraljica Selena
Princess Serenity Kraljevno Selena
Prince Endymion Kraljeviću Endimion
Jadeite Jedyte
Zoisite Zoysite
Kunzite Kunzite/Kuntsite
Queen Beryl Kraljica Pogibelj (Queen Peril)
Queen Metalia Kraljica Metalija / Metalia
Ail Ale
An Anne
Esmeraude Esmeralda
Prince Demand Diamant
Yuuichirou Kumada Yuichiro

Place Names

Original Croatian
Silver Millennium Srebrno tisućljeće

Item Names

Original Croatian
Disguise Pen Divno nalivpero (Wonderful foundation pen)
Silver Crystal Srebrni kristal
Golden Crystal Zlatni kristal

Transformations and Attacks

Sailor Moon

Original Croatian Translation
Moon Prism Power, Make Up Moći Mjesečeve prizme, skupi se! Moon Prism Power, gather!
Moon Power, [...] ni nare! Mjesečeva moći, preobrazi me u [...] ! Moon Power, change me into [...] !
Moon Cosmic Power, Make Up Moći Mjesečeva srca, pojavi se!
Moći Mjesečeva srca, preobrazite nas! (episode 93)
Moon Heart power, appear!
Moon Heart power, transform us!
Crisis, Make Up Moći Grala, pojavi se! Grail power, appear!
Moon Eternal, Make Up Moći Mjesečeve, pojavi se! Moon power, appear!
Moon Tiara Action Boj Mjesečeve tijare! Moon Tiara, battle!
Moon Healing Escalation Rast Mjesečeva liječenja! Moon healing growth!
Moon Spiral Heart Attack
Moon Gorgeous Meditation
Moći Ljubavi, leti i pobijedi! Love power, fly and win!
Rainbow Moon Heartache Moći Svih Vremena, raširi ljubav svuda! Power of all times, spread the love everywhere!
Starlight Honeymoon Therapy Kiss Moći Svjetla, leti i pobijedi! Light power, fly and win!
Silver Moon Crystal Power Kiss Svetlosti Sretna Mjeseca, zasjaj i izliječi!
Moći Svjetla, pobijedi i izliječi! (episode 195)
Brightness of Happy Moon, shine and heal!
Light Power, win and heal!

Sailor Mercury

Original Croatian Translation
Mercury Power, Make Up Merkurovo moći, skupi se! (season 1)
Merkurova moći, pojavi se! (season 2)
Mercury Power, gather!
Mercury Power, appear!
Mercury Star Power, Make Up Merkurova moći, pojavi se!
Merkurova moći, preobrazite nas! (episode 93)
Mercury Power, appear!
Mercury power, transform us!
Sabao Spray Sapunica! Soap foam!
Mercury Aqua Rhapsody Merkur! Moći Vode, pobijedi! Mercury! Water power, win!

Sailor Mars

Original Croatian Translation
Mars Power, Make Up Marsova moći, skupi se! (season 1)
Marsova moći, pojavi se! (season 2)
Mars Power, gather!
Mars Power, appear!
Mars Star Power, Make Up Marsova moći, pojavi se!
Marsova moći, preobrazite nas! (episode 93)
Mars power, appear!
Mars power, transform us!
Fire Soul Duša vatre! Fire soul!
Akuryo Taisan zli duše, odlazi!
Kočnica, stani! (episode 99)
Evil soul, go away!
Brake, stop!
Burning Mandala Vatreni Prsteni, letite (i pobijedite)! Fire Rings, fly (and win)!
Mars Flame Sniper Mars! Moći Vatre, pobijedi! Mars! Fire power, win!

Sailor Jupiter

Original Croatian Translation
Jupiter Power, Make Up Jupiterova moći, skupi se! (season 1)
Jupiterova moći, pojavi se! (season 2)
Jupiter Power, gather!
Jupiter Power, appear!
Jupiter Star Power, Make Up Jupiterova moći, pojavi se!
Jupiterova moći, preobrazite nas! (episode 93)
Jupiter Power, appear!
Jupiter power, transform us!
Supreme Thunder Nadmoćna grmljavina! Superior thunder!
Sparkling Wide Pressure Grome, udari! (episode 82)
Grome, leti!
Thunder, strike!
Thunder, fly!
Jupiter Oak Evolution Jupiter! Moći Groma, pobijedi! Jupiter! Thunder power, win!

Sailor Venus

Original Croatian Translation
Venus Power, Make Up Venerina moći, skupi se! (season 1)
Venerina moći, pojavi se! (season 2)
Venus Power, gather!
Venus Power, appear!
Venus Star Power, Make Up Venerina moći, pojavi se!
Venerina moći, preobrazite nas! (episode 93)
Venus Power, appear!
Venus power, transform us!
Crescent Beam Sjaj polumjeseca! Crescent shine!
Venus Love-Me Chain Vatrena Srca, letite! Fire Hearts, fly!
Venus Love and Beauty Shock Venera! Moći Srca, pobijedi! Venus! Heart power, win!

Sailor Uranus

Original Croatian Translation
Uranus Planet Power, Make Up Uranova moći, pojavi se! Uranus power, appear!
World Shaking Uranu, leti! Uranus, fly!

Sailor Neptune

Original Croatian Translation
Neptune Planet Power, Make Up Neptunova moći, pojavi se! Neptune power, appear!
Deep Submerge Neptune, leti! Neptune, fly!

Sailor Pluto

Original Croatian Translation
Pluto Planet Power, Make Up Plutonova moći, pojavi se! Pluto Power, appear!
Dead Scream Plutone, leti! Pluto, fly!

Sailor Star Fighter

Original Croatian Translation
Fighter Star Power, Make Up Moći zvjezdanog borca, otvori se! Star Fighter power, open up!
Star Serious Laser Zvijezdo ratnice, kazni je! Star Warrior, punish her!

Sailor Star Healer

Original Croatian Translation
Healer Star Power, Make Up Moći zvjezdanog iscjelitelja, otvori se! Star Healer power, open up!
Star Sensitive Inferno Zvijezdo ratnice, uništi ga!
Zvijezdo ratnice, onesposobi ga!
Star Warrior, destroy him!
Star Warrior, disable him!

Sailor Star Maker

Original Croatian Translation
Maker Star Power, Make Up Moći zvjezdanog stvoritelja, otvori se! Star Creator power, open up!
Star Gentle Uterus Zvijezdo ratnice... Star Warrior...

Crystal

Sailor Moon Eternal became available on Netflix with Croatian subtitles on June 3, 2021, under the name "Lijepa zaštitnica Mjesečeva ratnica zauvijek: Film". The translation was done by Bernarda Sučić.

Trivia

  • In the subtitled version of the first season, some parts of episodes were left untranslated, and in other places the Croatian subtitles were out of sync with the Japanese audio.
  • In this version, the first season ended with episode 49, and the second season started with episode 50.