Difference between revisions of "Sailor Moon in Latin America"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
(Censorship and Changes)
Line 529: Line 529:
 
All three seasons were dubbed and were aired on Azteca 7 on Saturdays at 12:00 pm. The episodes were unedited and the theme songs were not dubbed, instead shown subtitled in Spanish. The translators wanted to use the names and terms originally provided by [[DiC]], but after several discussions between the dubbing directors and Naoko Takeuchi herself, they agreed to use the original Japanese names for this dub. Despite this, there were still instances in a few episodes in which a character was called by their DiC name.
 
All three seasons were dubbed and were aired on Azteca 7 on Saturdays at 12:00 pm. The episodes were unedited and the theme songs were not dubbed, instead shown subtitled in Spanish. The translators wanted to use the names and terms originally provided by [[DiC]], but after several discussions between the dubbing directors and Naoko Takeuchi herself, they agreed to use the original Japanese names for this dub. Despite this, there were still instances in a few episodes in which a character was called by their DiC name.
  
Starting with January 16, 2021, the show was pulled off from Azteca 7's programming and started being shown on a+ every Saturday at 4:00 pm, as part of the "Sábados de Diversión" programming block (Fun Saturdays).
+
Beginning January 16, 2021, the show was pulled from Azteca 7's programming and instead aired on a+ every Saturday at 4:00 pm, as part of the "Sábados de Diversión" (Fun Saturdays) programming block.
  
 
The first four episodes were shown as a single movie across Cinemax theatres in Mexico starting October 27, 2018.
 
The first four episodes were shown as a single movie across Cinemax theatres in Mexico starting October 27, 2018.
  
 
====Censorship and Changes====
 
====Censorship and Changes====
* The next episode preview was skipped on Azteca 7 but was shown before the ending theme song on a+, while the ending animation was often partially cut on both channels.
+
* The next episode preview was skipped on Azteca 7, but was shown before the ending theme song on a+, while the ending animation was often partially cut on both channels.
  
* None of the theme songs were dubbed; they were shown subtitled instead.
+
* None of the theme songs were dubbed, and were shown subtitled instead.
  
 
* Episode title cards were localized in Spanish.
 
* Episode title cards were localized in Spanish.
  
* Some of the on-screen writing was translated in voiceovers, but most was not
+
* Some of the on-screen writing was translated in voiceovers, but most was not.
  
 
====Voice Actors====
 
====Voice Actors====

Revision as of 19:39, 19 January 2021

Sailor Moon in Latin America refers to the Spanish-translated versions of the Sailor Moon series released in Latin America.

Anime

Translation and Channels

The Sailor Moon anime was dubbed by Intertrack and produced by Cloverway in Mexico, beginning in 1995. The dub was directed by Gloria Rocha for the first season, and by Patricia Acevedo (who also provided the voice for Usagi Tsukino/Sailor Moon) for the second through fifth seasons.

All five seasons were dubbed, as were the three movies. None of the specials were dubbed. All of the episodes were aired without major changes except for episode 89, which was the only episode never dubbed. The Sailor Moon R movie was dubbed under the title "La leyenda de la Reina Xenian" (Legend of Queen Xenian), the Sailor Moon S movie as "La princesa de la luna" (The princess from the moon), and the Sailor Moon SuperS movie as "El milagro del agujero negro de los sueños" (The miracle of the black hole of dreams").

From February 1996 until 1999, the show aired on Mexican local station, Azteca 7. At first it aired Monday-Friday from 3:00-4:00 pm, but it was later moved to Saturdays from 11:00 am-12:00 pm. Reruns aired on Cartoon Network Latin America. In August 2017, 21 years after its original broadcast, it returned to Azteca 7, which showed an hour (three episodes) of the show. Other Latin American local stations which aired the anime included Telecentro in the Dominican Republic, from 1995 to 1998; Canal Uno and Caracol Televisión in Colombia, from 1996 to 2000; CHV and ETC tv in Chile, from 1996 to 2002 and again from 2011 to 2015; Magic Kids in Argentina, from 1996 to 1998; and Repretel 6 in Costa Rica showed the first season from 1996 to 1999 and again from 2016 to 2018. The first season was broadcast on Bitme in Mexico and other countries of Latin America, airing every day beginning November 18, 2020. The first season was broadcast on Canal 1 in Colombia beginning April 4, 2020, and the second season is currently showing on the same channel.

Home Media Releases

Several episodes from the first season were commercially released on VHS in Mexico and Argentina, by Comarex and PLUS, respectively. Comarex also released the three movies on VHS in Mexico.

In 2011 Towers Entertainment began to release remastered DVDs in Mexico and Latin America. These limited edition sets, called "Talk Boxes" because they had a button at the bottom that played a recorded message, were colored metal boxes that featured art of a specific character of the series. The message that played when the button was pushed was recorded by the original voice actress of the character on the cover, except for Talk Box Jupiter, which was voiced by Mariana Ortiz, daughter of the original voice actress, Araceli de León, who passed away in 1999. Each DVD set included Japanese and the Spanish tracks from Intertrack, Spanish subtitles, and remastered video and audio taken from the R2 DVDs. They also included newly recorded dubs for episode previews, as these were not recorded during the original dub of the series. However, due to limited budget, only the character for that Talk Box would be talking through the preview; for example, in "Talk Box Venus," even if Luna and Usagi were talking in a preview in the original Japanese version, Minako would be telling the story of the new episode from her point of view in the dub audio.

  • Sailor Moon Vol. 1, "Talk Box Moon," was released November 6, 2011, contained episodes 1-23, and featured the voice of Patricia Acevedo as Sailor Moon.
  • Sailor Moon Vol. 2, "Talk Box Mercury," was released July 14, 2012, contained episodes 24-46, and featured the voice of Rossy Aguirre as Sailor Mercury.
  • Sailor Moon R Vol. 1, "Talk Box Mars," was released April 29, 2013, contained episodes 47-69, and featured the voice of Mónica Manjarrez as Sailor Mars.
  • Sailor Moon R Vol. 2, "Talk Box Jupiter," was released October 26, 2013, contained episodes 70-89, and featured the voice of Mariana Ortiz as Sailor Jupiter.
  • Sailor Moon S Vol. 1, "Talk Box Venus," was released November 8, 2014, contained episodes 90-107, and featured the voice of Maria Fernanda Morales as Sailor Venus.

In 2014, Entertainment Supplies released all episodes from the fifth season on 9 DVDs exclusively for the Argentinian market.

Censorship and Changes

  • The first ending sequence which accompanied "Heart Moving" in the first season was used for the first three seasons, but was replaced by the one that accompanied "Rashiku Ikimasho" in the fourth, and by the one which accompanied "Kaze mo Sora mo Kitto" in the fifth.
  • Zoisite and Fisheye were both changed to be women, just like in the English dub, but starting from episode 137, there were some hints that Fisheye was a man, and starting from episode 140, Fisheye became officially a man instead. He still had the same female dub actress, however, which led many Latin American fans to believe that Fisheye was a woman. According to an interview in the Argentine magazine Lazer in 1997, Gloria Rocha stated that the actress, Magda Giner, was selected to play Zoisite because the production staff did not have enough information about the character and his relationships and were not certain if Zoisite was supposed to be male or female.
  • Zoisite's death from episode 35 was partially cut when the episode was first shown in the 2017 run on Azteca 7, but the scene was intact in all subsequent reruns.
  • The Holy Grail was renamed to "Copa Lunar" (Moon Cup), and the Messiah was mentioned once by that name and later renamed to "Enviado del Bien" (Envoy of Good) or "Enviado del Mal" (Envoy of Evil). Star Gentle Uterus was also changed in its translation, and became "Estrella de Sailor Maker" (Star of Sailor Maker).
  • In episode 104, instead of talking about his "little elephant," Shinnosuke yelled "¡Por el Poder del Prisma Lunar!" (By the Power of the Moon Prism!), Sailor Moon's first transformation command.

There were no other significant changes to the series: the Senshi deaths, the nude scenes, and Haruka and Michiru's relationship all remained. The Sailor Starlights still changed gender when they transformed, and were even given different voice actors in their male and female forms.

Names

In the Latin American Spanish dub, the Inner Senshi were called "Sailor Scouts," the same as in the English dub. The Outer Senshi were called "Sailor Guerreras" (Sailor Warriors). Sailor Pluto's name was changed to "Sailor Plut;" this was reportedly because of copyright issues with Disney, but no official reason was ever given. In most cases, the Senshi's civilian names were changed to use the English dub names for the first two seasons, though with their original surname (for example, instead of becoming "Molly Baker," Naru was "Molly Osaka"). Some characters had different names, however; for example, Umino was "Kelvin" in the first two seasons and "Kevin" in the third and fourth, while Yuuichirou was dubbed "Nicholas." From near the end of the second season onwards, however, most of the new characters kept their original names; Momoko, the exception, was renamed "Momo." The Dark Kingdom was called the "Negaverse," and the Shitennou were given the same names as in the English dub. Almost all the Youma were kept unnamed, and were sometimes simply referred to as "Maligna."

Ail and An were named "Alan" and "Ann," and their civilian names were "Steven Alpha" and "Melissa Alpha." The Cardians were called "Naipes," the Spanish word for playing cards.

The Spectre Sisters were renamed "Las Hermanas de la Persecución" (The Hunting Sisters), and were given the names of the actual minerals from which the original names were derived, so they were Kermesite, Berthierite, Calaverite, and Petzite. Rubeus kept his name, but the other members of the Black Moon Clan were given the Spanish-translated versions of their namesake gems; Esmeraude became "Esmeralda," Saphir became "Zafiro," and Prince Demande became "Diamante." Black Lady was referred to as "La Dama de la Oscuridad" (The Lady of Darkness). Droids were called "Droidos."

Most of the villains in Sailor Moon S either kept their names or had them directly translated, as in "Dama 9" (Mistress 9) or "Faraón 90" (Pharaoh 90). The only exceptions to this were Eudial, who was renamed "Yuyal," and Kaolinite, who was renamed "Kaolinette." The Death Busters were called either "Los Maldecidos de la Muerte" (The Cursed of Death) or "Los Cazadores de la Muerte" (The Death Hunters), but later their name was kept as a direct translation. The Daimons were called "Demonios" (Demons).

In the Sailor Moon SuperS season, most of the main villains' names were either kept or directly translated, though Queen Nehellenia became "Queen Neherenia." Hawk's Eye became "Ojo de Águila" (Eagle's Eye) for unknown reasons, and PallaPalla became "ParaPara." The Lemures became either "Sombras" (Shadows) or "Comesueños" (Dream-Eaters). In the Sailor Moon SuperS movie, Perle became "Peruru," Poupelin became "Púrpura" (Purple), and Queen Badiane became "Miss Vadiyanu."

Sailor Galaxia and the Sailor Animamates kept their names, although they were pronounced like the Japanese version (e.g. "Aluminum Seilen" or "Red Kurow"), but the Phages were referred to as "Zombies." Princess Kakyuu was called "Princesa de Fuego" (Princess of Fire), "Princesa del Planeta de Fuego" (Princess of the Fire Planet), or "Princesa del Planeta de las Flores de Fuego" (Princess of the Fire Flowers Planet).

Phrases

In the original, Mamoru called Usagi "odango atama," a reference to her hairstyle. In the Latin American Spanish dub, Darien called her "cabeza de chorlito," which translates approximately as "scatterbrain" or "airhead." Instead of teasing her about her hair, he was actually being rude to her. Haruka called her "cabeza de bombón" (marshmallow head). Seiya called her "bombón" (a cute way of saying "babe"). Mamoru called Serena by name instead of a pet name, and Usagi called him "mi Darien" (my Darien).

Sailor Moon's trademark "I will punish you" speech was translated into two different forms. The first one, which was used for almost the entire series, was, "Soy una Sailor Scout que lucha por el amor y la justicia, soy Sailor Moon! Y te castigaré en el nombre de la Luna!" (I am a Sailor Scout who fights for love and justice, I am Sailor Moon! And I will punish you in the name of the Moon!). The second version, which appeared only in a few of the first episodes, was, "Defiendo el amor y la justicia, soy una Sailor Scout con traje de marinero, soy Sailor Moon! Y te voy a castigar en el nombre de la Luna!" (Defending love and justice, I am a sailor-suited Sailor Scout, I am Sailor Moon! And I will punish you in the name of the Moon!).

In the third season, the Outer Senshi's speech was, "¡Formo parte de una nueva era, soy Sailor Uranus y entraré en acción! ¡Lo mismo digo yo, soy Sailor Neptune y entraré en acción!" (I am part of a new era, I am Sailor Uranus and I will enter the battle! I also say the same, I am Sailor Neptune and I am going to enter the battle!). Their fifth season speech was, "Mi planeta protector es Urano, el planeta del viento, soy la Sailor del aire, Sailor Uranus. Mi planeta protector es Neptuno, el planeta de las profundidades marinas, soy la Sailor del agua, Sailor Neptune. Mi planeta protector es Plutón, el planeta del tiempo, soy la Sailor del cambio, Sailor Plut. Las tres Sailor Scouts que protegen el sistema solar han venido a luchar" (My planet protector is Uranus, the planet of wind, I am the Sailor of the air, Sailor Uranus. My planet protector is Neptune, the planet of the deep sea, I am the Sailor of water, Sailor Neptune. My planet protector is Pluto, the planet of time, I am the Sailor of change, Sailor Plut. The three Sailor Scouts who protect the Solar System, have come to fight!). Sailor Saturn's speech was, "Mi planeta protector es Saturno, el planeta del silencio, soy la Sailor del nacimiento y de la destrucción, Sailor Saturn" (My planet protector is Saturn, the planet of silence, I am the Sailor of birth and destruction, Sailor Saturn).

The "dream, dream" phrase recited by members of the Dead Moon Circus was, "Los sueños se pueden convertir en pesadillas, lo que menos quiere un niño es convertirse en adulto" (Dreams can turn into nightmares, the last thing a child wants is to become an adult).

The Sailor Starlights' individual speech was, "Soy una estrella fugaz que lucha contra la oscuridad, ¡Sailor Star _______, ha llegado!" (I am a shooting star that fights against the darkness, Sailor Star _______, has arrived!). Their group speech was, "Pasamos por la oscuridad de la noche. Y también por la atmósfera de este planeta. Somos tres estrellas fugaces, ¡Sailor Star Fighter! ¡Sailor Star Maker! ¡Sailor Star Healer! ¡Las Sailor Starlights, han llegado! ¡Haw!" (We pass through the darkness of the night. And also too through the atmosphere of this planet. We are three shooting stars, Sailor Star Fighter! Sailor Star Maker! Sailor Star Healer! The Sailor Starlights, we have arrived! Haw!).

When the Spectre Sisters were turned into humans, they cried out, "¡Transformación!" (Transformation!). When Moon Healing Escalation was used on most of the Youma they said, "¡Me transformo!" (I'm transforming!). When Moon Spiral Heart Attack and Rainbow Moon Heartache were used, some Daimons cried out, "¡Hermoso!" (Beautiful!) or "¡Encantador!" (Lovely!). When Moon Gorgeous Meditation was used, the Lemures cried out, "¡Fin de la función!" (Show's Over!). When healed with Starlight Honeymoon Therapy Kiss or Silver Moon Crystal Power Kiss, the Phage cried out, "¡Hermoso!" (Beautiful!).

Voice Actors

Actor Character
Patricia Acevedo Serena Tsukino/Sailor Moon
Young Darien (Sailor Moon R movie)
Mina Aino/Sailor Venus (episode 142)
Chibi Chibi/Sailor Chibi Chibi Moon
Rossy Aguirre Amy Mizuno/Sailor Mercury
Mónica Manjarrez Rei Hino/Sailor Mars
Liz (episodes 4-8)
Araceli de León Lita Kino/Sailor Jupiter
María Fernanda Morales Mina Aino/Sailor Venus
Irma Carmona Michiru Kaiou/Sailor Neptune
Yumiko (episode 5)
Mina/Miki Kayama (episode 5)
Momo Momohara (Sailor Moon R)
Belinda Martínez Haruka Tenou/Sailor Uranus
Queen Beryl
Mónica Sakurada
Petzite (episodes 64-65)
Kalaberite (episodes 66-86)
Anabel Méndez Setsuna Meiou/Sailor Plut
Vanesa Garcel Rini/Sailor Chibi Moon (episodes 60-65, movies, and episode 198)
Kuri (episode 10)
Cristina Hernández Rini/Sailor Chibi Moon (episodes 66-172)
Cristina Camargo Hotaru Tomoe/Sailor Saturn
Luna (episodes 177-181)
Molly Osaka
Berjerite
Rocío Garcel Luna
Salvador Delgado Artemis
Cony Madera Diana
Princess Kakyuu
Genaro Vásquez Darien/Tuxedo Mask (episodes 1-65)
Kelvin Taylor/Gurio Umino (episodes 1-58)
Gerardo Reyero Darien/Tuxedo Mask (episodes 66-200, and movies)
Irwin Dayaan Seiya Kou
Kyusuke Asahina (Sailor Moon SuperS)
Mónica Villaseñor Sailor Star Fighter
Sergio Bonilla Yaten Kou
Circe Luna Sailor Star Healer
Young Kyusuke (episode 155)
José Gilberto Vílchis Taiki Kou
Kyusuke Asahina (Sailor Moon R)
Kelvin Taylor/Gurio Umino (episodes 77-131)
Tamasaburou
Ukon Katakuri
Norma Echevarría Sailor Star Maker


Transformations and Attacks

Sailor Moon

Original Spanish Translation
Moon Prism Power, Make Up ¡Por el poder del Prisma Lunar! By the power of the Moon Prism!
Moon Power ni nare! Poder Lunar, transfórmame en... Moon Power, transform me...
Moon Crystal Power, Make Up ¡Por el poder del Cristal Lunar, Transformación!
¡Por el poder del Cristal Lunar! (episodes 56, 57, 59-65)
By the power of the Moon Crystal, Transformation!
By the power of the Moon Crystal!
Moon Cosmic Power, Make Up ¡Poder Cósmico Lunar, Transformación! Moon Cosmic Power, Transformation!
Crisis, Make Up ¡Metamorfósis Lunar, Acción! Moon Metamorphosis, Action!
Moon Crisis, Make Up ¡Doble Poder Cósmico Lunar, Acción! Double Moon Cosmic Power, Action!
Moon Eternal, Make Up ¡Eternal Sailor Moon, Transformación! Eternal Sailor Moon, Transformation!
Moon Tiara Action ¡Tiara Lunar, Acción! Moon Tiara, Action!
Moon Tiara Stardust ¡Tiara Lunar, Polvo Estelar! Moon Tiara, Stardust!
Moon Healing Escalation ¡Curación Lunar, Acción! Moon Healing, Action!
Moon Princess Halation ¡Por el Poder del Halo de la Princesa!
¡Por el Poder del Halo de la Princesa de la Luna, Transfórmate!
By the Power of the Princess' Halo!
By the Power of the Moon Princess' Halo, Transform!
Moon Spiral Heart Attack ¡Espiral Lunar del Corazón, Ataca! Moon Spiral of the Heart, Attack!
Rainbow Moon Heartache ¡Arcoiris Lunar del Corazón, Ataca! Moon Rainbow of the Heart, Attack!
Moon Gorgeous Meditation ¡Sublime Meditación Lunar! Sublime Moon Meditation!
Moon Crisis Power ¡Poder Cósmico Lunar! Moon Cosmic Power!
Starlight Honeymoon Therapy Kiss ¡Dulce Luz de Estrella de las Sailor Scouts! Sweet Starlight of the Sailor Scouts!
Silver Moon Crystal Power Kiss ¡Por el Poder del Cristal de la Luna Plateada! By the Power of the Silver Moon Crystal!

Sailor Mercury

Original Spanish Translation
Mercury Power, Make Up ¡Por el poder de Mercurio! By the Power of Mercury!
Mercury Star Power, Make Up ¡Por el poder Estelar de Mercurio, Transformación!
Poder Estelar de Mercurio (episode 126)
By the Star Power of Mercury, Transformation!
Mercury Star Power
Mercury Crystal Power, Make Up ¡Por el Poder del Cristal del Planeta Mercurio, Transformación! By the Power of the Mercury Planet Crystal, Transformation!
Sabão Spray ¡Burbujas de Mercurio, Estallen! Mercury Bubbles, Explode!
Sabão Spray Freezing ¡Burbujas Congelantes de Mercurio, Estallen! Mercury Freezing Bubbles, Explode!
Double Sabão Spray Freezing ¡Burbujas Dobles de Mercurio, Congelen! Double Mercury Bubbles, Freeze!
Shine Aqua Illusion ¡Fulgor del Agua de Mercurio!
Arpa acuática de Mercurio (episode 143)
Brilliance of the Water of Mercury!
Water Harp of Mercury
Mercury Aqua Rhapsody ¡Sailor Mercury, Raspodia Acuática de Mercurio! Sailor Mercury, Mercury Aquatic Rhapsody!

Sailor Mars

Original Spanish Translation
Mars Power, Make Up ¡Por el Poder de Marte! By the power of Mars!
Mars Star Power, Make Up ¡Por el Poder Estelar de Marte, Transformación!
Poder Estelar de Marte (episode 126)
By the Star Power of Mars, Transformation!
Mars Star Power
Mars Crystal Power, Make Up ¡Por el Poder del Cristal del Planeta Marte, Transformación! By the Power of the Mars Planet Crystal, Transformation!
Akuryo Taisan ¡Espíritu Maligno, Desaparece! Evil Spirit, Begone!
Fire Soul
Fire Soul Bird
¡Fuego de Marte, Enciendete! Mars Fire, Ignite!
Burning Mandala ¡Fuego de Marte, Enciendete!
¡Fuego Sagrado de Marte, Enciendete!
Saeta Llameante de Marte (episode 143)
Mars Fire, Ignite!
Mars Sacred Fire, Ignite!
Mars Flaming Arrow
Mars Flame Sniper ¡Sailor Mars, Saeta Llameante de Marte! Sailor Mars, Mars Flaming Arrow!

Sailor Jupiter

Original Spanish Translation
Jupiter Power, Make Up ¡Por el poder de Jupiter! By the Power of Jupiter!
Jupiter Star Power, Make Up ¡Por el poder de Júpiter! (episode 65)
¡Por el poder de Júpiter, Transformación! (R movie)
¡Por el poder Estelar de Júpiter, Transformación!
¡Por el poder Estelar del Planeta Júpiter, Transformación! (episode 134)
¡Poder Estelar de Jupiter, Transformación! (episodes 126 and 123)
By the Power of Jupiter!
By the Power of Jupiter, Transformation!
By the Star Power of Jupiter, Transformation!
By the Star Power of Planet Jupiter, Transformation!
Jupiter Star Power, Transformation!
Jupiter Crystal Power, Make Up ¡Por el poder del Cristal del Planeta Júpiter, Transformación! By the Power of the Jupiter Planet Crystal, Transformation!
Supreme Thunder
Supreme Thunder Dragon
¡Trueno de Júpiter, Resuena! Jupiter Thunder, Resound!
Sparkling Wide Pressure ¡Centella Relampagueante de Júpiter!
Dragón Supremo de Júpiter (episode 143)
Trueno relampagueante de Júpiter. ¡Resuena! (R Movie)
Sparkling Lightning of Jupiter!
Supreme Dragon of Jupiter
Sparkling Thunder of Jupiter. Resound!
Jupiter Oak Evolution ¡Sailor Jupiter, Ataque de Hojas del Roble de Júpiter! Sailor Jupiter, Jupiter Oak Leaves Attack!

Sailor Venus

Original Spanish Translation
Venus Power, Make Up ¡Por el Poder de Venus! By the Power of Venus!
Venus Star Power, Make Up ¡Por el poder Estelar de Venus, Transformación!
Poder Estelar de Venus (episode 126)
By the Star Power of Venus, Transformation!
Venus Star Power
Venus Crystal Power, Make Up ¡Por el poder del Cristal del Planeta Venus, Transformación! By the power of the Venus Planet Crystal, Transformation!
Crescent Beam ¡Rayo Creciente!
¡Rayo Creciente de Venus!
¡Rayo de Venus, Fulmina!
¡Rayo Creciente de Venus, Fulmina!
Crescent Ray!
Venus Crescent Ray!
Venus Ray, Strike!
Venus Crescent Ray, Strike!
Crescent Beam Shower ¡Cascada de Venus, Fulmina! Venus Cascade, Strike!
Venus Love-Me Chain ¡Cadena de Amor de Venus!
Golpe de Amor y Belleza de Venus (episode 143)
Rayo Creciente de Venus (R Movie)
Venus Love Chain!
Shot of Love and Beauty of Venus
Venus Crescent Ray
Hissatsu Love-Me Moon Chain ¡Cadena de Amor de Sailor Moon! Sailor Moon Love Chain!
Crescent Beam Barrage ¡Rayo Creciente de Venus! Venus Crescent Ray!
Venus Love and Beauty Shock ¡Sailor Venus, Beso de Amor y Belleza de Venus! Sailor Venus, Venus Kiss of Love and Beauty!

Sailor Chibi Moon

Original Spanish Translation
Moon Prism Power, Make Up ¡Por el Poder del Prisma Lunar! By the power of Moon Prism!
Moon Crisis, Make Up ¡Doble Poder Cósmico Lunar, Acción! Double Moon Cosmic Power, Action!
Luna P Henge ¡Luna-Pelota, Transfórmate...! Luna-Ball Transform...!
Pink Sugar Heart Attack ¡Dulce Corazón Rosa, Ataca! Sweet Pink Heart, Attack!
Twinkle Yell ¡Llamado Estelar! Star Calling!
Moon Crisis Power ¡Poder Cósmico Lunar! Cosmic Moon Power!

Sailor Uranus

Original Spanish Translation
Uranus Planet Power, Make Up ¡Por el Poder del Planeta Urano, Transformación! By the Power of the Planet Uranus, Transformation!
World Shaking ¡Tierra, Tiembla! Earth, Tremble!
Space Sword Blaster ¡Espada de Urano, Elimina! Uranus Sword, Eliminate!

Sailor Neptune

Original Spanish Translation
Neptune Planet Power, Make Up ¡Por el Poder del Planeta Neptuno, Transformación! By the Power of the Planet Neptune, Transformation!
Deep Submerge ¡Maremoto de Neptuno! Neptune Seaquake!
Submarine Reflection ¡Reflejo Submarino! Submarine Reflection!

Sailor Pluto

Original Spanish Translation
Pluto Planet Power, Make Up ¡Por el Poder del Planeta Plutón, Transformación! ¡By the Power of the Planet Pluto, Transformation!
Dead Scream ¡Grito Mortal! Deadly Scream!

Sailor Saturn

Original Spanish Translation
Silence Glaive Surprise ¡Tumba del Silencio, Elimina! Tomb of Silence, Eliminate!
Silence Wall ¡Campo de Energía! Energy Field!

Sailor Star Fighter

Original Spanish Translation
Fighter Star Power, Make Up ¡Poder de Lucha Estelar, Transformación! Power of Star Fighting, Transformation!
Star Serious Laser ¡Laser de Estrella Fugáz! Shooting Star Laser!

Sailor Star Healer

Original Spanish Translation
Healer Star Power, Make Up ¡Poder de Curación Estelar, Transformación! Power of Star Healing, Transformation!
Star Sensitive Inferno ¡Infierno Estelar de Healer! Healer Star Inferno!

Sailor Star Maker

Original Spanish Translation
Maker Star Power, Make Up ¡Poder de Creación Estelar, Transformación! Power of Star Creation, Transformation!
Star Gentle Uterus ¡Estrella de Sailor Maker! Star of Sailor Maker!

Crystal

On March 4, 2018, the vice president of Azteca 7 announced that Sailor Moon Crystal would air on that channel the same year. Cristina Hernández was the director of the dub, with Brenda Nava working on the adaptation. Patricia Acevedo and Rossy Aguirre reprised their roles as Sailor Moon and Sailor Mercury, respectively.

All three seasons were dubbed and were aired on Azteca 7 on Saturdays at 12:00 pm. The episodes were unedited and the theme songs were not dubbed, instead shown subtitled in Spanish. The translators wanted to use the names and terms originally provided by DiC, but after several discussions between the dubbing directors and Naoko Takeuchi herself, they agreed to use the original Japanese names for this dub. Despite this, there were still instances in a few episodes in which a character was called by their DiC name.

Beginning January 16, 2021, the show was pulled from Azteca 7's programming and instead aired on a+ every Saturday at 4:00 pm, as part of the "Sábados de Diversión" (Fun Saturdays) programming block.

The first four episodes were shown as a single movie across Cinemax theatres in Mexico starting October 27, 2018.

Censorship and Changes

  • The next episode preview was skipped on Azteca 7, but was shown before the ending theme song on a+, while the ending animation was often partially cut on both channels.
  • None of the theme songs were dubbed, and were shown subtitled instead.
  • Episode title cards were localized in Spanish.
  • Some of the on-screen writing was translated in voiceovers, but most was not.

Voice Actors

Character Actor
Usagi Tsukino/Sailor Moon Patricia Acevedo (credited as Patty Acevedo)
Ami Mizuno/Sailor Mercury Rossy Aguirre
Rei Hino/Sailor Mars Mónica Manjarre
Makoto Kino/Sailor Jupiter Adriana Olmedo
Minako Aino/Sailor Venus María Fernanda Morales
unknown actress (Act 6)
Setsuna Meiou/Sailor Plut Betzabé Jara
Haruka Tenou/Sailor Uranus Paulina Soto
Michiru Kaioh/Sailor Neptune Irma Carmona
Hotaru Tomoe/Sailor Saturn Ivett Toriz
Luna Irene Jiménez
Artemis Salvador Delgado
Mamoru Chiba/Tuxedo Mask Gerardo Reyero
Diana Cony Madera

Manga

After the anime became popular, the manga was also published in Mexico. It was translated from the English version released by Mixx and was published by Editorial Mundo VID, and only the Dream and Stars arcs were released. They were published in several issues, with each issue containing about 96 pages; half of the issue was for Sailor Moon (in blue pages), and the other half was for Magic Knight Rayearth (in pink pages). The manga was less popular than the anime or the anime film comic for the first and second seasons, which were also translated and released by Editorial Toukan.

The following tables include the names from the original publications. In 2015, Editorial Panini released the twelve volumes of the shinshouban edition of the manga, including Codename: Sailor V and the side stories.

Transformations and Attacks

Sailor Moon

Original Spanish Translation
Moon Prism Power, Make Up ¡Por el poder del Prisma Lunar, Transformación! By the power of the Moon Prism, Transformation!
Moon Power ni nare Poder Lunar, Transformarme en... Moon Power, Transform me into...
Moon Crystal Power, Make Up ¡Por el poder de Cristal Lunar, Transformación! By the power of the Moon Crystal, Transformation!
Moon Cosmic Power, Make Up ¡Poder Cósmico Lunar, Transformación! Moon Cosmic Power, Transformation!
Crisis, Make Up ¡Metamorfosis Lunar, Acción! Moon Metamorphosis, Action!
Moon Crisis, Make Up ¡Doble Poder Cósmico Lunar, Acción! Double Moon Cosmic Power, Action!
Silver Moon Crystal Power, Make Up ¡Por el Poder del Cristal de la Luna Plateada, Transformación! By the Power of the Silver Moon Crystal, Transformation!
Moon Frisbee ¡Tiara Lunar, Acción! Moon Tiara, Action!
Moon Twilight Flash ¡Rayo del Crepúsculo Lunar! Moon Twilight Flash!
Moon Healing Escalation ¡Curación Lunar, Accion! Moon Healing, Action!
Moon Princess Halation !Por el Poder del Halo de la Princesa Lunar! By the Power of the Halo of the Moon Princess!
Moon Spiral Heart Attack ¡Espiral Lunar del Corazón, Ataca! Moon Spiral of the Heart, Attack!
Rainbow Moon Heartache ¡Arcoiris Lunar del Corazón, Ataca! Moon Rainbow of the Heart, Attack!
Rainbow Double Moon Heartache Doble Arcoiris Lunar del Corazón, Ataca! Duble Moon Rainbow of the Heart, Attack!
Moon Gorgeous Meditation ¡Meditación Lunar, Accion! Moon Meditation, Action!
Starlight Honeymoon Therapy Kiss ¡Dulce Luz de Estrellas de las Sailor Scouts! Sweet Starlight of the Sailor Scouts!
Silver Moon Crystal Power Therapy Kiss ¡Por el Poder del Cristal de la Luna Plateada! By the Power of the Silver Moon Crystal!
Silver Moon Crystal Eternal Power ¡Cristal de Plata! ¡Poder Eterno! Silver Crystal! Eternal Power!

Tuxedo Mask

Original Spanish Translation
Tuxedo La Smoking Bomber ¡Explosión de Tuxedo Mask! Explosion of Tuxedo Mask!
Pink Sugar Tuxedo Attack ¡Dulce Corazón Rosa! ¡Explosión de Tuxedo Mask! Sweet Pink Heart! Explosion of Tuxedo Mask!

Sailor Mercury

Original Spanish Translation
Mercury Power, Make Up ¡Por el Poder de Mercurio, Transformación! By the Power of Mercury, Transformation!
Mercury Star Power, Make Up ¡Por el Poder Estelar de Mercurio, Transformación! By the Star Power of Mercury, Transformation!
Mercury Planet Power, Make Up ¡Por el Poder del Planeta Mercurio, Transformación! By the Power of the Planet Mercury, Transformation!
Mercury Crystal Power, Make Up ¡Por el Poder del Cristal de Mercurio, Transformación! By the Power of the Mercury Crystal, Transformation!
Mercury Aqua Mist ¡Burbujas de Mercurio, Estallen! Mercury Bubbles, Explode!
Shine Aqua Illusion ¡Ilusión Acuática de Mercurio! Mercury Aquatic Illusion!
Shine Snow Illusion ¡Ilusión de Nieve! Snow Illusion!
Mercury Aqua Mirage ¡Espejismo Acuático de Mercurio! Mercury Aquatic Mirage!
Mercury Aqua Rhapsody ¡Rapsodia Acuática de Mercurio! Mercury Aquatic Rhapsody!

Sailor Mars

Original Spanish Translation
Mars Power, Make Up ¡Por el Poder de Marte, Transformación! By the Power of Mars, Transformation!
Mars Star Power, Make Up ¡Por el Poder Estelar de Marte, Transformación! By the Star Power of Mars, Transformation!
Mars Planet Power, Make Up ¡Por el Poder del Planeta Marte, Transformación! By the Power of the Planet Mars, Transformation!
Mars Crystal Power, Make Up ¡Por el Poder del Cristal de Marte, Transformación! By the Power of the Mars Crystal, Transformation!
Akuryo Taisan ¡Espiritu Maligno, Desaparece! Evil Spirit, Begone!
Burning Mandala ¡Fuego de Mandala! Mandala Fire!
Mars Snake Fire ¡Serpiente de Fuego de Marte! Mars Fire Snake!
Mars Flame Sniper ¡Saeta Llameante de Marte! Mars Flaming Arrow!


Trivia

  • Queen Nehellenia spoke using Galician vocabulary, a characteristic of Spanish royalty, to put emphasis on her high social status as a queen.
  • In episode 104, instead of saying that the letter did not have any kanji, Minako said that it had a lot of spelling errors.
  • The second dub actress for Chibiusa/Sailor Chibi Moon, Christina Hernández, and the actor for Pegasus/Helios, Luis Daniel Ramírez, are good friends in real life.
  • Darien was at first voiced by Genaro Vásquez, who had a tenor voice, but in the second half of Sailor Moon R, his actor changed to Gerardo Reyero, who was a baritone.
  • Sailor Jupiter's dub actress, Araceli de León, died of a heart attack in 1999.
  • Kaolinite's dub actress, Liza Willert, died of cancer in 2009.
  • Zirconia's dub actress, Guadalupe Noel, died of natural causes in 2009.
  • Sailor Star Maker's dub actress, Norma Echevarría, died in 2013 from complications of multiple sclerosis.
  • The actress who played Fisheye and Esmeraude, Victoria Burgoa, died in 2016 after a long illness.
  • Luis Daniel Ramírez, Helios' dub actor, is married to Mariana Ortiz, the daughter of Sailor Jupiter's dub actress, Araceli de León.
  • Rocío Garcel, Luna's dub actress, is the sister of Sylvia Garcel, Queen Nehellenia's dub actress. Sylvia's daughter, Vanessa Garcel, was the first voice of Rini before being replaced by Cristina Hernández.
  • Although Vanessa Garcel was replaced by Cristina Hernández as Rini's dub actress in episode 66, she voiced the character in all three movies and returned to the anime in Rini's last speaking appearance in episode 198.