Difference between revisions of "Talk:Retire From the Sailor Senshi? Minako's Concerns"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
(S Senshi: new section)
(S Senshi)
 
Line 20: Line 20:
  
 
In the title of this episode in Japanese, it says, "S戦士" for Sailor Senshi. I know that Sailor Senshi is "セーラー戦士" (I'm not sure if I should put Japanese in those types of quotes), so was this a typo by a user, or was this the actual Japanese name of the episode?
 
In the title of this episode in Japanese, it says, "S戦士" for Sailor Senshi. I know that Sailor Senshi is "セーラー戦士" (I'm not sure if I should put Japanese in those types of quotes), so was this a typo by a user, or was this the actual Japanese name of the episode?
 +
:"セーラー" is written in furigana on top of the "S" in the [http://i.imgur.com/lLPi930.png episode title card], and Kotono Mitsuishi/Usagi reads "seera senshi" accordingly, so that's definitely the name of the episode. I remember another instance when they did this, using the initial of a word in Latin letters for a name or title, something I realized recently but nevertheless I can't remember the instance in question at the moment... grrr, how frustrating.
 +
 +
:But anyway, I didn't give it too much importance. They probably thought it looked fancy or something and that's why they used it. The Japanese tend to think everything is a lot cooler if written in English alphabet, or at least that it will attract more attention. Well, fair enough, I guess. [[User:Silver 17|Silver]] ([[User talk:Silver 17|talk]]) 17:11, 25 April 2015 (MST)

Latest revision as of 20:11, 25 April 2015

Moon Tiara Action[edit]

I just saw the chapter and I noticed Sailor Moon used her tiara attack again (she didn't shout the name, but the golden disk appeared to release Minako from a net trap). Is this the first time she uses the attack again, after it stopped working? am I mistaken? I want to add that trivia data but I want to be sure. Thanks. E.Knight 9:11 14, September 2009 (MST)

Yes, that was the first use of Moon Tiara Action in Sailor Moon S --Silver 13:24, 15 September 2009 (MST)
Second time, actually - it briefly appeared in another episode - Usagi was hiding in some bushes at the time. It may have been "Save Friends! Moon and Uranus Join Forces." Also, it was after using it in this episode (Minako's Concerns) when Usagi mentioned the Attack No. 1, which in addition to being a reference to the volleyball manga / anime, was almost certainly also a reference to her first attack. 87.112.68.174 11:51, 24 August 2013 (MST)
Whoops, my 2009 note was completely wrong. Sailor Moon actually used Moon Tiara Action in episode 98, as 87.112.68174 noted, to fend off Kaolinite, and in this one she used it again to release Venus from Haikyun's magical net, yes. My bad! Silver (talk) 15:39, 8 October 2014 (MST)

Trivia?[edit]

I want to add a trivia note about the slogan on Haikyun's headband changing several times during the episode, a joke by the animators. Does it belong here, or on Haikyun's page? (Or anywhere at all?) --YnK 00:17, 26 August 2011 (MST)

Possibly both, depending on what was changed and how often. Kerochan no Miko 00:24, 26 August 2011 (MST)
By default, i.e. most of the time, the slogan reads 必勝!. The alterations are confined to single shots:
  • After Sailor Venus uses Venus Love-Me Chain to destroy Haikyun's ball, the slogan reads くやしい.
  • After Usagi's transformation, there's a closeup of Haikyun's face, and the slogan is 邪悪 (the second kanji is partially covered, but is readable).
  • When Haikyun is hit by Moon Tiara Action, the slogan is っびっくり!!.
  • When Moon fires the Moon Spiral Heart Attack, the slogan changes right on camera to 負け!.
I think it's not nessesary to list all of this, though, just note that it changed? --YnK 00:56, 26 August 2011 (MST)
That should probably go in the episode article, then... though I think including everything it said is a good bit of trivia. Kerochan no Miko 01:48, 26 August 2011 (MST)

S Senshi[edit]

In the title of this episode in Japanese, it says, "S戦士" for Sailor Senshi. I know that Sailor Senshi is "セーラー戦士" (I'm not sure if I should put Japanese in those types of quotes), so was this a typo by a user, or was this the actual Japanese name of the episode?

"セーラー" is written in furigana on top of the "S" in the episode title card, and Kotono Mitsuishi/Usagi reads "seera senshi" accordingly, so that's definitely the name of the episode. I remember another instance when they did this, using the initial of a word in Latin letters for a name or title, something I realized recently but nevertheless I can't remember the instance in question at the moment... grrr, how frustrating.
But anyway, I didn't give it too much importance. They probably thought it looked fancy or something and that's why they used it. The Japanese tend to think everything is a lot cooler if written in English alphabet, or at least that it will attract more attention. Well, fair enough, I guess. Silver (talk) 17:11, 25 April 2015 (MST)