Talk:Sailor Moon Sailor Stars (musical)

From WikiMoon

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 23:58, 16 March 2012
Sailorsimon (Talk | contribs)
(Galactica Gundan)
← Previous diff
Revision as of 00:00, 17 March 2012
Sailorsimon (Talk | contribs)
(Galactica Gundan)
Next diff →
Line 31: Line 31:
::::::::::I'm not sure how you're defining "official term" here. So what if a character called themselves "Hoshi no Knight"? ''How is this relevant''? [[User:Kerochan no Miko|Kerochan no Miko]] 16:36, 16 March 2012 (MST) ::::::::::I'm not sure how you're defining "official term" here. So what if a character called themselves "Hoshi no Knight"? ''How is this relevant''? [[User:Kerochan no Miko|Kerochan no Miko]] 16:36, 16 March 2012 (MST)
-::::::::::I though I had removed it. Going back and seeing the edits I see that I didn't; I forgot to remove it, sorry. I wrote it just because they didn't specify the name of the place they were in when they were back at their lair, and since "Shadow Galactica" is an official term from the manga I just went with that and forgot to remove it later on in the final draft (I made several copies). +::::::::::I thought I had removed it. Going back and seeing the edits I see that I didn't; I forgot to remove it, sorry. I wrote it just because they didn't specify the name of the place they were in when they were back at their lair, and since "Shadow Galactica" is an official term from the manga I just went with that and forgot to remove it later on in the final draft (I made several copies).
::::::::::Hoshi no Knight has its relevance because they explain what this term means and its importance to them (The Sailor Senshi). They explain that they are not "Hoshi no Senshi" like MC Fly says; unlike those of the Galactica Gundan, they are not Senshi who just fight for the sake of battle or victory. They are Senshi who fight to protect those they love, especially their princess. This is what differentiates the two groups. It is officially used to describe the type of soldiers they are. It is even written in plain Japanese and thoroughly explained. I don't see why they would have used it if it wasn't important to some degree. --[[User:Sailorsimon|Sailorsimon]] 16:58, 16 March 2012 (MST) ::::::::::Hoshi no Knight has its relevance because they explain what this term means and its importance to them (The Sailor Senshi). They explain that they are not "Hoshi no Senshi" like MC Fly says; unlike those of the Galactica Gundan, they are not Senshi who just fight for the sake of battle or victory. They are Senshi who fight to protect those they love, especially their princess. This is what differentiates the two groups. It is officially used to describe the type of soldiers they are. It is even written in plain Japanese and thoroughly explained. I don't see why they would have used it if it wasn't important to some degree. --[[User:Sailorsimon|Sailorsimon]] 16:58, 16 March 2012 (MST)

Revision as of 00:00, 17 March 2012

The summary was done by me, with no help from any third party. --Sailorsimon 19:38, 15 March 2012 (MST)

That's... nice...? Kerochan no Miko 20:09, 15 March 2012 (MST)
And I rewrote a lot of it because there were massive amounts of spelling and grammatical errors. When I said you need to use American English spellings I wasn't kidding. Kerochan no Miko 21:23, 15 March 2012 (MST)
That was just a disclaimer to make sure "nobody" would accuse me of plagiarism or anything of the sort... It's the same disclaimer I have put on every single other talk pages of the musical summaries I did, so I don't know why you seem surprise and btw, I don't really know the difference between American and British English to tell the truth so sorry about that. However, I don't think I made such a terrible job overall, unless you think I did and if so, forgive me I was just trying to do the best I could. --Sailorsimon 00:05, 16 March 2012 (MST)
And since like I said many times English is not my first language, I just want to say thank you for the corrections. --Sailorsimon 00:12, 16 March 2012 (MST)
I was baffled why you left that disclaimer on the other ones, as well. It isn't necessary. The rest of this I will take elsewhere. Kerochan no Miko 06:04, 16 March 2012 (MST)

Galactica Gundan

Galactica Gundan is an official term from the musicals, in fact the term "Shadow Galactica" is not actually used in the musicals. So it should probably be noted in the summary. --Sailorsimon 00:41, 16 March 2012 (MST)

You yourself used the phrase "Shadow Galactica" in the summary, so then if it isn't used why was it there? And considering that you tried to turn "waka-sama" into "Lord Waka" I question your expertise in stating that "Galactica Gundan" is an official title. Kerochan no Miko 06:04, 16 March 2012 (MST)
I DID NOT try to turn anything into anything, stop accusing me. "Lord Waka" comes from the Miss Dream subtitles and Galactica Gundan comes from official material: [1], [2]. Look between the parenthesis. --Sailorsimon 12:16, 16 March 2012 (MST)
You put incorrect information into the summary. I don't care where you got it from, it was wrong. Kindly stop throwing around accusatory language for no apparent reason.
Those links are giving me a 404 error. Kerochan no Miko 12:50, 16 March 2012 (MST)
Sorry about that. Here: [3]. Between the parenthesis (ギャラクティカ軍). And my point is that there is no analogy whatsoever between me writing "Lord Waka" (btw "sama" as I'm sure you are aware, is often translated as Lord or Lady) and "Galactica Gundan", just because I made one mistake, doesn't mean I can't be right, so there was no point in comparing those two to begin with. There wasn't. As for Hoshino Knight, it appears here at 8:22 --Sailorsimon 13:02, 16 March 2012 (MST)
1) "Waka-sama" is a title or form of address. Not a name.
2) If you're going to claim sufficient knowledge of Japanese to understand one phrase and then not understand another, there is a point in it.
3) I have seen the musical and know that they used the phrase "hoshi no knight". I simply question the relevance of quoting it directly in the summary. We don't provide the kanji every time Sailor Mon calls herself the soldier of love and justice, after all. Kerochan no Miko 13:32, 16 March 2012 (MST)
Okay, first of all, how do you know that this is not his name, maybe that was a pun in itself. It could be, no official source says either way, so either of us could be right. It only depends on the interpretation. Second of all, I have proven that Galactica Gundan is an official term and so is Hoshino Knight. Hoshino Kight is an official term strictly relevant to this musical whereas "Soldier of Love and Justice" is relevant to the series at large. If we don't quote it here, I don't see where else it would be relevant to do it. --Sailorsimon 13:43, 16 March 2012 (MST)
...how do I know? Well, someone being addressed as "my lord" might actually be named "My Lord" but the possibility is rather remote. "Waka-sama" is a term of address so without any real evidence that the nobleman was not only named "Waka" but being addressed by such a short name, there's no reason not to believe it isn't his name. To start demanding evidence otherwise is rather unreasonable.
And yes, those characters were credited as members of "ギャラクティカ軍" but I still don't see your point here. You claimed that "Shadow Galactica" was not used in the musical, which is untrue, so now what are you getting at?
I seriously don't understand why you're so fixated on this phrase. Is it because the kanji for it was flashed on the screen? What? The Senshi often give themselves various titles, and none of them are quoted within episode summaries. Why would this one be any different? You have yet to provide a reason. (Also it should probably be written "hoshi no knight" anyway and not "hoshino knight" as you keep saying.) Kerochan no Miko 16:22, 16 March 2012 (MST)
Well, I don't remember an instance where they used the term "Shadow Galactica", if you can point me to an instance where they did, feel free. However, I do remember them almost abusively using the term "Galactica Gundan" every freaking chance they got, so that term should most certainly be used in the summary, unless you see a reason not to.
As for "Hoshi no Knight" it is an official term and should therefore be mentioned somewhere like all the other official terms are. I actually don't care where it is mentioned, I just don't quite see another place where it would be more appropriate to talk about it. If you do, again feel free to propose it. --Sailorsimon 16:33, 16 March 2012 (MST)
You put the phrase in the summary yourself so if "Shadow Galactica" did not appear I have to question your accuracy even further. And if anyone is going to be referred to as "Galactica Gundan" then the phrase needs to be explained, most likely with an article, and not just thrown in gratuitously.
I'm not sure how you're defining "official term" here. So what if a character called themselves "Hoshi no Knight"? How is this relevant? Kerochan no Miko 16:36, 16 March 2012 (MST)
I thought I had removed it. Going back and seeing the edits I see that I didn't; I forgot to remove it, sorry. I wrote it just because they didn't specify the name of the place they were in when they were back at their lair, and since "Shadow Galactica" is an official term from the manga I just went with that and forgot to remove it later on in the final draft (I made several copies).
Hoshi no Knight has its relevance because they explain what this term means and its importance to them (The Sailor Senshi). They explain that they are not "Hoshi no Senshi" like MC Fly says; unlike those of the Galactica Gundan, they are not Senshi who just fight for the sake of battle or victory. They are Senshi who fight to protect those they love, especially their princess. This is what differentiates the two groups. It is officially used to describe the type of soldiers they are. It is even written in plain Japanese and thoroughly explained. I don't see why they would have used it if it wasn't important to some degree. --Sailorsimon 16:58, 16 March 2012 (MST)
Personal tools