Editing The Pure Heart Stolen! Usagi's Biggest Crisis

Jump to: navigation, search

You are not logged in. Your IP address will be recorded in this page's edit history.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Current revision Your text
Line 1: Line 1:
 +
With her transformation brooch stolen and [[Tuxedo Mask]] kidnapped, [[Usagi Tsukino|Usagi]] goes to face [[Kaolinite]] in a showdown at [[Tokyo Tower]].
 +
<br>''The North American dub title for this episode is '''Birthday Blues, Part 2'''.''
 +
 +
==Summary==
 
{{EpisodeBox
 
{{EpisodeBox
 
| image            = http://wikimoon.org/images/ep102.jpg
 
| image            = http://wikimoon.org/images/ep102.jpg
 
| caption          = Haruka, Michiru and Usagi enroute to Tokyo Tower
 
| caption          = Haruka, Michiru and Usagi enroute to Tokyo Tower
 
| Name (Kana)      = 奪われた純な心! うさぎ絶体絶命
 
| Name (Kana)      = 奪われた純な心! うさぎ絶体絶命
| Name (Romaji)    = Ubawareta Pyua na Kokoro! Usagi Zettai Zetsumei
+
| Name (Romanji)    = Ubawareta PYUA na Kokoro! Usagi Zettai Zetsumei
 
| Name (Translated) = The Pure Heart Stolen! Usagi's Biggest Crisis
 
| Name (Translated) = The Pure Heart Stolen! Usagi's Biggest Crisis
| Name (Viz Dub)    = The Stolen Pure Heart: Usagi's Crisis
 
 
| Number (Original) = 102
 
| Number (Original) = 102
 
| Director          = [[Noriyo Sasaki]]
 
| Director          = [[Noriyo Sasaki]]
Line 19: Line 22:
 
| Prev (Dub)        = [[Birthday Blues, Part 1]]
 
| Prev (Dub)        = [[Birthday Blues, Part 1]]
 
| Next (Dub)        = [[Hello, Sailor Mini Moon]]
 
| Next (Dub)        = [[Hello, Sailor Mini Moon]]
}}With her transformation brooch stolen and [[Tuxedo Mask]] kidnapped, [[Usagi Tsukino|Usagi]] goes to face [[Kaolinite]] in a showdown at [[Tokyo Tower]].
+
}}
 
 
==Summary==
 
 
Coming soon.
 
Coming soon.
  
 
==Episode trivia==
 
==Episode trivia==
 
* This was the only episode in which someone other than [[Usagi Tsukino|Usagi]] used the [[Disguise Pen]]; in this case, [[Minako Aino|Minako]] used it to become a poor imitation of [[Sailor Moon]]. It was the first time it had appeared since [[Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance|episode 52]], and it never appeared again after this episode.
 
* This was the only episode in which someone other than [[Usagi Tsukino|Usagi]] used the [[Disguise Pen]]; in this case, [[Minako Aino|Minako]] used it to become a poor imitation of [[Sailor Moon]]. It was the first time it had appeared since [[Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance|episode 52]], and it never appeared again after this episode.
 +
 +
* Just before [[Kaolinite]] stated "You're different somehow" one can notice the slight changes in the sailor suit [[Minako]] was wearing, the most obvious was the length of her hair but also the color back bow and the border of boots were changed orange, the color of [[Sailor Venus]].
  
 
* This was the second time that someone masqueraded as Sailor Moon; the first time was in [[The Last Sailor Senshi! Sailor Venus Appears|episode 33]].
 
* This was the second time that someone masqueraded as Sailor Moon; the first time was in [[The Last Sailor Senshi! Sailor Venus Appears|episode 33]].
Line 39: Line 42:
 
* "Cenicienta" is the Spanish name for [http://en.wikipedia.org/wiki/Cinderella Cinderella], which is why the [[Daimon]] in this episode was associated with glass slippers.
 
* "Cenicienta" is the Spanish name for [http://en.wikipedia.org/wiki/Cinderella Cinderella], which is why the [[Daimon]] in this episode was associated with glass slippers.
  
* As Usagi, [[Haruka Tenou|Haruka]], and [[Michiru Kaiou|Michiru]] were en route to the [[Tokyo Tower]], "[[Ai no Senshi]]" could be heard in the background. In the [[Sailor Moon in North America#English Dub|first English dub]] the song was translated for the television broadcast of the episode, making it one of the very few instances where a Japanese song was translated into English instead of being simply replaced with a new one; in the uncut VHS and DVD releases the song was left in Japanese. Though the English version of the song was never released on a [[Sailor Moon Music|soundtrack CD]], it has been dubbed "[[Tear Our Hearts in Two]]" by [[Sailor Moon Fandom|fans]]. In the [[Sailor Moon in Spain#Anime|Catalan dub]] the song was replaced with "[["Rashiku" Ikimasho]]." In the [[Sailor Moon in Israel|Hebrew]] and the [[Sailor Moon in Korea#Daewon Broadcasting Dub|second Korean]] dubs, the song was replaced with a translated version. In the [[Sailor Moon in France#Anime|French]], [[Sailor Moon in Hungary|Hungarian]], [[Sailor Moon in Germany#Anime|German]], [[Sailor Moon in Italy#Anime|Italian]], Croatian, and [[Sailor Moon in Korea#KBS Dub|the first Korean]] dubs, the song was removed completely without a replacement. In the [[Sailor Moon in Mexico#Anime|Mexican]] dub the song was removed in the first broadcast, but it was re-added in future airings.
+
* As Usagi, [[Haruka Tenou|Haruka]], and [[Michiru Kaiou|Michiru]] were en route to the [[Tokyo Tower]], "[[Ai no Senshi]]" could be heard in the background. In the [[Sailor Moon in North America#English Dub|English dub]] the song was translated for the television broadcast of the episode, making it one of the very few instances where a Japanese song was not simply replaced with a new one; in the uncut VHS and DVD releases the song was left in Japanese. Though the English version of the song was never released on a [[Sailor Moon Music|soundtrack CD]], it has been dubbed "[[Tear Our Hearts in Two]]" by [[Sailor Moon Fandom|fans]]. In the [[Sailor Moon in Spain#Anime|Catalan dub]] the song was replaced with "[["Rashiku" Ikimashou]]."
  
* Also in the French and Hungarian dubs, some of the footage from Sailor Moon's standard "I will punish you" speech was cut out.  
+
* In the [[Sailor Moon in Mexico#Anime|Mexican dub]], when [[Kaolinite]] asked [[Minako Aino|Minako]] if she was [[Sailor Moon]], the audio was [[Noriko Uemura]]'s voice instead of Liza Willert's voice.
  
* In the [[Sailor Moon in Mexico#Anime|Mexican dub]], when [[Kaolinite]] asked [[Sailor Venus]] if she was [[Sailor Moon]], the audio was [[Noriko Uemura]]'s voice instead of Liza Willert's voice.
+
* In the [[Sailor Moon in France#Anime|French dub]], the song "Ai no Senshi" was completely removed, and some of the footage from Sailor Moon's standard "I will punish you" speech was cut out.  
  
 
* In the [[Sailor Moon in Korea#Anime|Korean dub]], Cenicienta's product warranty card and the banners surrounding the false [[Sailor Moon]] were blank, and when Usagi transformed into Sailor Moon, the normal [[Moon Cosmic Power, Make Up]] animation also included footage from [[Moon Prism Power, Make Up]] and the first opening sequence of the [[Sailor Moon R]] season.
 
* In the [[Sailor Moon in Korea#Anime|Korean dub]], Cenicienta's product warranty card and the banners surrounding the false [[Sailor Moon]] were blank, and when Usagi transformed into Sailor Moon, the normal [[Moon Cosmic Power, Make Up]] animation also included footage from [[Moon Prism Power, Make Up]] and the first opening sequence of the [[Sailor Moon R]] season.
Line 69: Line 72:
 
| next = [[The Arrival of the Tiny Pretty Senshi|103]]}}
 
| next = [[The Arrival of the Tiny Pretty Senshi|103]]}}
 
{{Stubs}}
 
{{Stubs}}
 
+
[[Category:Anime episodes]]
[[Category: Sailor Moon S episodes]]
 

Please note that all contributions to WikiMoon may be edited, altered, or removed by other contributors. If you don't want your writing to be edited mercilessly, then don't submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Project:Copyrights for details). DO NOT SUBMIT COPYRIGHTED WORK WITHOUT PERMISSION!

Cancel | Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: