Difference between revisions of "Toki wo Koete"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
(Lyrics)
(Translated)
Line 62: Line 62:
 
  The two of us fell in a painful love  <br>  
 
  The two of us fell in a painful love  <br>  
  
The night I ran away with you was so cold and heart-breaking   
+
The night I ran away with you was so cold and heart-breaking  <br>
The shooting stars above were countless   
+
The shooting stars above were countless <br>  
  
Even if someday we are reborn, I know that surely   
+
Even if someday we are reborn, I know that surely  <br>
I will search for you again   
+
I will search for you again <br>  
  
The fallen skyscrapers send off on the wind blowing through the air
+
The fallen skyscrapers send off on the wind blowing through the air<br> 
The sound of a whistled requiem...   
+
The sound of a whistled requiem... <br>  
  
The age far off someday when we are born again...
+
The age far off someday when we are born again...<br>
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==

Revision as of 09:34, 12 September 2009

Toki wo Koete... (時を越えて。。。; "Crossing Time") was Mamoru Chiba's image song in the anime.

Song Details

The lyrics were written by Masao Seki, the music was composed by Izumi Mashita and arranged by Tooru Akasaka, and the song was performed by Tohru Furuya (as Mamoru Chiba).

Lyrics

Romanized

Ima futari wa deai
Toki wo koete yume wo miru...
Haikyo no naka de kimi wo mitsuketa
Furueru kata wa katakunade...
Sekai wa nido mo kowareteshimai
Erabareta futari dake ga...
Yoru no yamima no zawameki ni
Obieru kimi wo dakishimeru yo

Yokotawaru matenrou fukinukeru kaze ni nosete
Kuchibue no REQUIEM wo......

Itsu no hi ka futatabi umarekawatta jidai wa
Yasuraida UTOPIA sa......

Totemo fushigisa konna kimochi wa
Mae ni dokoka de atta yo ne......
Kioku no ito wo taguriyosetara
Ishinie no mori no miyako
Aoi magetsu ni terasarete
Futari wa tsurai koi ni ochita

Kimi wo tsuretenigeta yoru wa setsunaku tsumetaku
Nagareboshi kazoekirezu

Itsu no hi ka futatabi umarekawatte mo kitto
Kimo no koto sagasu darou......

Yokotawaru matenrou fukinukeru kaze ni nosete
Kuchibue no REQUIEM wo......

Itsu no hi ka futatabi umarekawatta jidai wa...

Translated

Now the time when we first met
I cross time and dream of it...
Amidst the ruins, that is where I found you
My trembling shoulders became tense...
If the world once again crumbles to pieces
Only we, the chosen two will be left...

In the darkness of night, when a sudden sound 
Frightens you, I will hold you close to me

The fallen skyscrapers send off on the wind blowing through the air
The sound of a whistled requiem...

The age far off someday when we are born again
Will be a tranquil utopia...

It is so very wondrous, this feeling that I have
Long ago, somewhere, I've had it before...
The threads of memory drawn in and tied together
The capital of the ancient forest

Shined upon by the full blue moon  
The two of us fell in a painful love

The night I ran away with you was so cold and heart-breaking
The shooting stars above were countless

Even if someday we are reborn, I know that surely
I will search for you again

The fallen skyscrapers send off on the wind blowing through the air
The sound of a whistled requiem...

The age far off someday when we are born again...

Trivia

stub.jpg This article is a stub. You can help WikiMoon by expanding it.