Difference between revisions of "Talk:Gesshoku no Crime"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
 
m (Talk:Tsukimushiba no Crime moved to Talk:Gesshoku no Crime: misspelled title fix)
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
Apparently this is really called "Gesshoku no Crime" - anyone have the kanji reading who can confirm? [[User:Kerochan no Miko|Kerochan no Miko]] 13:15, 5 May 2007 (MST)
 
Apparently this is really called "Gesshoku no Crime" - anyone have the kanji reading who can confirm? [[User:Kerochan no Miko|Kerochan no Miko]] 13:15, 5 May 2007 (MST)
 +
 +
:Well, the kanji is 月蝕, which (according to WWWJDIC) is indeed gesshoku, meaning lunar eclipse. Gesshoku is usually written with the kanji 月食, which may explain the confusion. Does anyone have access to the lyrics? While gesshoku is the obvious pronunciation, I guess tsukimushiba is still possible, perhaps as a play on the literal meaning of the two kanji, which is 'moon decay'. I dunno. On the absence of 'tsukimushiba' appearing in the lyrics, I'd go with 'gesshoku'. [[User:Dooky|dooky]] 13:37, 5 May 2007 (MST)
 +
 +
::Heh. Forgot I had the song on my computer. Just listened to it, and it's gesshoku. [[User:Kerochan no Miko|Kerochan no Miko]] 14:01, 5 May 2007 (MST)
 +
 +
::I think "月蝕" is the orthodox kanji rendition, tho "月食" may be commonly written, & hence have become sorta an alternative "correct" rendition (kinda like "luggage" becoming "baggage," etc.). That being said, how it's actually written here depends on official Myu info. --[[User:210|210]] 19:32, 5 May 2007 (MST)

Latest revision as of 03:43, 6 May 2007

Apparently this is really called "Gesshoku no Crime" - anyone have the kanji reading who can confirm? Kerochan no Miko 13:15, 5 May 2007 (MST)

Well, the kanji is 月蝕, which (according to WWWJDIC) is indeed gesshoku, meaning lunar eclipse. Gesshoku is usually written with the kanji 月食, which may explain the confusion. Does anyone have access to the lyrics? While gesshoku is the obvious pronunciation, I guess tsukimushiba is still possible, perhaps as a play on the literal meaning of the two kanji, which is 'moon decay'. I dunno. On the absence of 'tsukimushiba' appearing in the lyrics, I'd go with 'gesshoku'. dooky 13:37, 5 May 2007 (MST)
Heh. Forgot I had the song on my computer. Just listened to it, and it's gesshoku. Kerochan no Miko 14:01, 5 May 2007 (MST)
I think "月蝕" is the orthodox kanji rendition, tho "月食" may be commonly written, & hence have become sorta an alternative "correct" rendition (kinda like "luggage" becoming "baggage," etc.). That being said, how it's actually written here depends on official Myu info. --210 19:32, 5 May 2007 (MST)