Sailor Moon in France

From WikiMoon
Jump to: navigation, search

Sailor Moon in France refers to the Sailor Moon translations and merchandise released in France.


France was one of the first foreign countries to screen the Sailor Moon anime, which premiered in the country in December 1993 on TF1, later on France 3, Canal+, and Cartoon Network. Like the original North American distributors, the French did not get the rights to Stars and ended the series at SuperS. The SuperS season was released on VHS and DVD, though this release was incomplete because the license expired. The SuperS DVDs also only started at episode 149 and used images of Sailor Uranus, Sailor Neptune, and the Moonlight Knight.

In September 2013, Kazé France released the entire first season on DVD in a ten-disc box set, containing all 46 episodes in Japanese and French, with new French subtitles.

Censorship and Changes

  • Haruka and Michiru's relationship was explained away by saying that Haruka was a man in civilian form, and Michiru was his girlfriend.
  • Fisheye was changed to be female, but the moment where "he" showed his chest was kept.
  • Artemis was changed to be female in some episodes, but later other characters referred to him as "he." Luna remained female, however.
  • A few cultural references were removed and scenes showing Japanese writing were cut.
  • In several occasions during the third season, Rei's nightmare about the upcoming Silence was cut. It was entirely removed from the beginning of episode 90, leaving only the brief flashbacks she had later on. In episode 119, her nightmare was again cut from the beginning of the episode. Most of the scenes in which characters' Pure Heart Crystals were stolen were shortened.
  • The opening preview and title card sequence were always cut from the beginning of each episode, and the French title of the episode would instead be shown in the very first scene.

Character Names

The French dub changed some characters' names without explanation during the show: for example, An was first called "Annette" in episode 47 but was then called "Anne" in episode 59, and Naru and Umino changed from "Nanou" and "Marc" to "Nina" and "Joël," respectively, in episode 131.

Japanese French
Usagi Tsukino Bunny Rivière
Mamoru Chiba Bourdu
Ami Mizuno/Sailor Mercury Molly/Sailor Mercure
Rei Hino Raya Hino
Makoto Kino Marcy Maurane
Minako Aino Mathilda (Amélie)
Haruka Tenou Frédérique
Michiru Kaiou Mylène
Setsuna Meiou/Sailor Pluto Sylvana/Sailor Pluton
Hotaru Tomoe Olivia Williams
Chibiusa Camille
Tuxedo Mask L'Homme Masqué
Moonlight Knight Le Chevalier du Clair de Lune
Naru Osaka Nanou
Nina (episode 131 only)
Gurio Umino Marc
Joël (episode 131 only)
Shingo Tsukino Charlie
Reika Nishimura Prisca
Marine (SuperS only)
Yuuichirou Kumada Théodore Lambert
Ail/Seijuurou Ginga Alex/Serge Antonin
An/Natsumi Ginga Anne (Annette)/Nathalie Antonin
Rubeus Robin
Esmeraude Émerald
Koan Carole
Berthier Bérénice
Calaveras Sélimène
Petz Perrine
Prince Demande Prince Diamant
Kaolinite/Kaori Carolina/Carole
Eudial Eugénia
Mimete Babette
Tellu Théodora
Cyprine Emilie
Ptilol Emilia
Tiger's Eye Oeil de Tigre
Hawk's Eye Oeil de Faucon
Fisheye Oeil de Poisson
CereCere Flora
JunJun Nina
VesVes Prisca
PallaPalla Carla

Voice Actors

In the French dub, one actor often played several roles.

Actors Characters
Emmanuelle Pailly Bunny Rivière/Sailor Moon/Princess Serenity (seasons 1-3)
Sylvie Jacob Bunny Rivière/Sailor Moon/Princess Serenity (season 4)
Philippe Ogouz Bourdu/L'Homme Masqué/Le Chevalier du Clair de Lune/Endymion
Frédérique (episode 95+)
Raya's Grandfather
Most of the male monsters
Gérard Dessalles Bourdu/L'Homme Masqué (episode 47)
Maurice Sarfati Bourdu/L'Homme Masqué (episodes 53-56)
Virginie Ogouz Molly/Sailor Mercury
Sailor Pluton (season 2)
Artémis (season 2+)
Queen Metallia
Annette/Nathalie Antonin
Mistress 9
Queen Nehellenia
Charlie (first episodes)
Claude Chantal Raya/Sailor Mars (seasons 1-2)
Artémis (seasons 1-2)
Ikuko-mama (seasons 1-2)
Many monsters
Francine Lainé Raya/Sailor Mars (season 2+)
Sailor Uranus
Carolina (episode 113+)
Ikuko-mama (season 2+)
Marie-Laure Beneston Raya/Sailor Mars (episodes 62-67)
Françoise Pavy Raya/Sailor Mars (episodes 84-89)
Agnès Gribe Marcy/Sailor Jupiter
Mylène/Sailor Neptune (episode 92+)
Sylvana/Sailor Pluton (episode 110+)
Olivia/Sailor Saturne
Queen Serenity
Queen Beryl
Black Lady
Carolina (episodes 90-102)
Oeil de Poisson
Melle/Sabine Rose
Some monsters
Amélie Morin Mathilda/Sailor Vénus
Camille/Sailor Chibi Moon
Sailor Neptune (episodes 90-91)
Yui Bidoh
Annabelle Roux Mathilda/Sailor Vénus (episodes 48-52)
Sophie Gormezzano Mathilda/Sailor Vénus
Camille (episodes 84-89)
Mark Lesser Frédérique (episodes 92-94)
Alex/Serge Antonin
Prince Diamand
Théodore (second voice)
François Leccia Jadeite
Professor Williams
Oeil de Tigre
Théodore (first voice)
Olivier Destrez Oeil de Faucon
Julie Turin Xénian

Transformations and Attacks

Sailor Moon

Original French Translation
Moon Prism Power, Make Up
Moon Cosmic Power, Make Up
Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi! Moon prism power, transform me!
Moon Crystal Power, Make Up Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi!
Pouvoir de cristal de lune, transforme-moi! (episode 52 only)
Moon prism power, transform me!
Moon crystal power, transform me!
Crisis, Make Up Pouvoir suprême, viens à mon secours! Supreme power, come to my rescue!
Moon Crisis, Make Up Pouvoir suprême, transforme-moi! Supreme power, transform me!
Moon Tiara Action Frisbee lunaire, agis tout de suite!
Vite, agis tout de suite! (episodes 1-3)
Pouvoir lunaire, action! (episode 163 only)
Moon frisbee, act immediately!
Quick, act immediately!
Moon power, action!
Moon Princess Halation Cicatrisation (lunaire), exécution!
Pouvoirs de la Lune, venez et aidez-moi! (episode 52)
(Moon) Healing, execution!
Moon powers, come and help me!
Moon Healing Escalation
Rainbow Moon Heartache
Cicatrisation lunaire, exécution! Moon Healing, execution!
Moon Spiral Heart Attack Baguette du Cœur Lunaire, fais disparaître le mal, tout de suite! (episode 91)
Cicatrisation lunaire, exécution!
Moon Heart Rod, eliminate the evil, right now!
Moon Healing, execution!
Moon Crystal Power Pouvoir du prisme lunaire, agis tout de suite! Moon prism power, act immediately!
Moon Gorgeous Meditation Kaléidoscope lunaire, action! Moon kaleidoscope, action!

Sailor Mercury

Original French Translation
Mercury Power, Make Up Pouvoir de Mercure, transforme-moi!
Par le pouvoir du Mercure, transforme moi! (episode 8 only)
Pouvoir du Prisme de Mercure, transforme-moi! (episode 11 only)
Mercury power, transform me!
By the power of Mercury, transform me!
Mercury Prism Power, transform me!
Mercury Star Power, Make Up Pouvoir du Mercure, transforme moi! Power of Mercury, transform me!
Mercury Crystal Power, Make Up Pouvoir du cristal et de Mercure, transforme-moi!
Pouvoir de Mercure, transforme moi! (episode 151 only)
Power from the crystal and Mercury, transform me!
Mercury power, transform me!
Sabão Spray
Sabão Spray Freezing
Double Sabão Spray Freezing
Paillettes d'argent, agissez tout de suite! Silver sparkles, act immediately!
Shine Aqua Illusion Vague d'argent, agis tout de suite
Paillette d'argent, agissez tout de suite!
Frisson noir, disparaître! (episode 71 only)
Silver wave, act immediately!
Silver sparkle, act immediately!
Black thrill, disappear!
Mercury Aqua Rhapsody Rhapsodie de l'eau, agis tout de suite! Water rhapsody, act immediately!

Sailor Mars

Original French Translation
Mars Power, Make Up Pouvoir de Mars, transforme-moi!
Pouvoir du Prisme de Mars, transforme-moi! (episode 11 only)
Mars power, transform me!
Mars Prism Power, transform me!
Mars Star Power, Make Up Pouvoir de Mars, transforme-moi!
Pouvoir de Mars, agis tout de suite! (episode 99 only)
Mars power, transform me!
Mars Power, act immediately!
Mars Crystal Power, Make Up Pouvoir du cristal et de Mars, transforme-moi!
Pouvoir de Mars, transforme moi! (episode 152 only)
Power from the crystal and Mars, transform me!
Mars power, transform me!
Fire Soul Âme de feu, agis (tout de suite)!
Boule de feu, agis! (episode 11 only)
Fire soul, act (immediately)!
Fireball, act!
Fire Soul Bird Âme du feu, agis tout de suite! Fire soul, act immediately!
Burning Mandala Cercles du feu, agissez!
Âmes du feu, agissez tout de suite!
Par les pouvoirs de Mars, agit tout de suite! (episode 65 only)
Anneaux de feu, agissez! (episode 70 only)
Cercles de feu, brûle! (episode 106 only)
Fire circles, act!
Fire souls, act immediately!
By the powers of Mars, act immediately!
Fire rings, act!
Fire circles, burn!
Mars Flame Sniper Flèche du feu, agis tout de suite! Fire arrow, act immediately!

Sailor Jupiter

Original French Translation
Jupiter Power, Make Up Pouvoir de Jupiter, transforme-moi! Jupiter power, transform me!
Jupiter Star Power, Make Up Pouvoir de Jupiter, transforme-moi!
Par le pouvoir de Jupiter, eclair suprême, agit tout de suite! (episide 65 only)
Pouvoir de Jupiter, agit tout de suite! (episode 96 only)
Jupiter power, transform me!
By the power of Jupiter, supreme lightning, act immediately!
Jupiter power, act immediately!
Jupiter Crystal Power, Make Up Pouvoir du cristal et de Jupiter, transforme-moi! Power from the crystal and Jupiter, transform me!
Supreme Thunder
Supreme Thunder Dragon
Super Supreme Thunder
Eclair suprême, agis tout de suite! Supreme lightning, act immediately!
Sparkling Wide Pressure Eclair suprême, agis tout de suite!
Disque d'argent, agis tout de suite!
Force lumineuse, ecarter le mal! (episode 65 only)
Supreme lightning, act immediately!
Silver disc, act immediately!
Light force, ward off evil!
Jupiter Oak Evolution Couronne de Jupiter, agis tout de suite! Jupiter crown, act immediately!

Sailor Venus

Original French Translation
Venus Power, Make Up Pouvoir de Vénus, transforme-moi! Venus power, transform me!
Venus Star Power, Make Up Pouvoir de Vénus,transforme-moi!
Par le pouvoir de Vénus, croissant d'amour, agissez tout de suite! (episode 65 only)
Venus power,transform me!
By the power of Venus, love crescent, act immediately!
Venus Crystal Power, Make Up Pouvoir du cristal et de Vénus, transforme-moi! Power from the crystal and Venus, transform me!
Crescent Beam
Crescent Beam Shower
Croissant d'amour, agis tout de suite! Love crescent, act immediately!
Venus Love-Me Chain Croissants d'amour, agissez tout de suite !
Croissants d'amour, ecarter le mal! (episode 65 only)
Love crescents, act immediately!
Love crescents, ward off evil!
Furious Random Crescent Beam Shots L'energie de ma colère! The energy of my rage!
Venus Love and Beauty Shock Cœur de Vénus, agis tout de suite! Venus heart, act immediately!

Sailor Chibi Moon

Original French Translation
Moon Prism Power, Make Up Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi! Moon prism power, transform me!
Moon Crisis, Make Up Pouvoir suprême, transforme-moi! Supreme power, transform me!
Twinkle Yell S'il te plait Pégase, protège les rêves des gens! Carillon de Cristal, sonne! Please Pegasus, protect the dreams of the people! Crystal Carillon, ring!

Sailor Uranus

Original French Translation
Uranus Planet Power, Make Up Pouvoir d'Uranus, transforme-moi! Uranus power, transform me!
World Shaking Cercle de feu, brûle! Circle of fire, burn!

Sailor Neptune

Original French Translation
Neptune Planet Power, Make Up Pouvoir de Neptune, transforme-moi! Neptune power, transform me!
Deep Submerge Cercle de glace, gèle! Circle of ice, freeze!

Sailor Pluto

Original French Translation
Pluto Planet Power, Make Up Pouvoir de Pluton, transforme-moi! Pluto power, transform me!
Dead Scream Globe de Pluton, roulez!
Pouvoir de Pluton, agis tout de suite!
Globe of Pluto, roll!
Pluto power, take action immediately! (episode 113 only)


The manga was first published in France by a company called Glénat. It was released from 1995-1999 in paperback book editions, most of which had the same covers as the Japanese editions. The back of each book had no summary and simply featured art from one of the artbooks. Each of the covers was extra-long and folded over, to create cover flaps which also had art from the artbooks. The front cover flap gave a summary of the volume, and the back listed books previous to that one in the series. The logo used was the one from the artbooks, minus "Pretty Soldier" in Japanese, and each volume was given its own title. Three of the French manga covers were printed with mixed-up covers: volume one had the cover for volume two, volume two had the cover for volume six, and volume six had the cover for volume one.

Most of the dialogue in the French editions was accurate, and there were very few alterations of Japanese elements. The only major change in this regard was that Rei Hino became Catholic and her chant was changed to "Vade retro, satanas!" ("Go back, demon!", a Latin exorcism). Her school's name was also changed to the "Saint Anne Academy for Girls."

The bulk of the main characters had the same or similar names as the Japanese version. However, the attacks and transformations were not given exact translations, and some were never called the same thing twice. The villains' names were also very different, and many had their genders changed: Kaolinite became "Elvira," Zirconia became a man, the Amazon Trio were all-female (and Hawk's Eye was named "Oak"), and the Amazoness Quartet were never given names.

In addition, there were some mistakes such as referring to the previously named "Rubis" as "Zoisite" in the short story "Casablanca Memory." A few other characters were given different names for no apparent reason: Sailor Mercury became "Sailor Mercure" by the third book and Séverine was once called "Setusna."

There is a common misconception among fans that Haruka Tenou became a man for the French manga, but this was not the case. She was referred to as "he" at first, before anyone knew she was female. After her identity was discovered, she was always referred to as "she," and her feminine figure was undeniable even outside of sailor uniform. The relationship between Haruka and Michiru remained vague; when they first appeared and Haruka was thought to be male, they were referred to as boyfriend and girlfriend, but later they were called "best friends."

Glénat also published the three original volumes of Codename: Sailor V. In their translations, the names of the enemies were either changed or poorly romanized: Fluorite and Danburite became "Flolight" and "Danbright," and Kunzite was called "Qunsight" instead of the usual "Quartz." Ace's name was spelled as "As," the French spelling of the name of the card.

The first artbook was also licensed by Glénat and was released in a hardcover format with the liner notes translated.

The shinsoban edition of the manga, including Sailor V, was released in France by Pika Edition beginning in July 2012. Their translation was closer to the original than Glénat's, and kept all the original names, although some accents were added to the names to help younger readers with the pronunciation (for example, "Tomoe" was written as "Tomoé"). "Daimon" was spelled "Daemon," and some English words such as "Queen" were unchanged. The names of the attacks were not translated, though Tuxedo La Smoking Bomber became "Tuxedo Smoking Bomber." The two pages at the end of the second volume where the early concept art was shown were left entirely untranslated. In the Sailor V manga, the villains in the "Pet" chapters had their names changed to French versions of their original Japanese onomatopoeia names, and became "Miaw Miaw," "Waf Waf," and "Buzz Buzz."

Character Names

Japanese French
Usagi Tsukino Bunny Tsukino
Mamoru Chiba Manoru Chiba
Ami Mizuno Amy Mizuno
Rei Hino Raya Hino
Makoto Kino Mako Kino
Minako Aino Minako Aïno
Haruka Tenou Frédéric Tenno
Michiru Kaiou Mylène Kaio
Setsuna Meiou Séverine Meio
Hotaru Tomoe Olivia Tomoe (Glénat)
Hotaru Tomoé (Pika Edition)
Chibiusa Mini-Bunny
Sailor Chibi Moon Sailor Mini Moon
Tuxedo Mask Tuxedo Masqué
Kunzite Quartz
Zoicite Rubis
Nephrite Nethrite
Jadeite Jade


  • Haruka's name in the French manga was "Frédéric," which is a name spelling used only for men ("Frédérique" is the feminine spelling). This was a possible reason why many fans believed that her gender had been changed in the manga.
  • Minako, though she was renamed "Mathilda" in the French dub, was sometimes called "Amélie Morin." This was the name of the voice actress who provided her voice.
  • Frédérique called Bunny "Face de Lune" (Moon Face).
  • Viluy was never given a name in the French dub, and she had two voice actresses: one, Agnès Gribe, for her Viluy form, and another, Amélie Morin, for her Yui Bidoh form.
  • François Leccia, an actor who played a number of roles in the French dub, died in 2009.